文章吧-经典好文章在线阅读:汉传佛教是大杂烩的“乱炖”! 用儒家语言翻译佛教夹带多少“私货

当前的位置:文章吧 > 原创文章 > 原创精选 >

汉传佛教是大杂烩的“乱炖”! 用儒家语言翻译佛教夹带多少“私货

2020-07-14 19:14:29 作者:辽宁王忠新 来源:文章吧 阅读:载入中…

  汉传佛教是大杂烩的“炖”!

  用儒家语言翻译佛教夹带多少“私货”?

汉传佛教是大杂烩的“乱炖”! 用儒家语言翻译佛教夹带多少“私货

  在印度几近灰飞烟灭的佛教,在皇家扶持下,经华夏大杂烩的“乱炖”,竟起死回生出汉传佛教,就在这用儒语言翻译中“汉化”的佛教,夹带大量“私货”,更极具欺骗性。

  1.华夏大地起死回生了佛教。释迦牟尼传法45年,告诉穷人戒去常人一切欲望执着忍耐,这种“普度”未给穷人的命运带来丝毫改善。就像孔老二周游列国,到处讲“克己复礼”遭冷落一样为此释迦死后(涅槃),这对穷人没有实际意义的佛教,必然江河日下。随后,又遭穆斯林铁蹄弯刀的扫荡,几近灰飞烟灭。

  佛教衰落到穷途末路,八竿子扯不到的华夏,竟让其时来运转。东汉明帝永平七年公元64年),派遣使者前往西域求佛,在大月氏国遇见两位僧人得到佛像经典,载以白马返回洛阳,修建马寺,翻译出《四十二章经》,中国从此有了佛教。

  贞观元年(公元627年),为缓解阶级矛盾唐太宗玄奘去西域取经,在唐朝统治阶级的扶植与支持下,佛教成当时中国封建社会思想领域三足鼎立之一,寺庙经济得到前所未有发展,中国成佛教的世界中心。这神话般造出的汉传佛教,再传到日韩和东南亚。

  2.汉传佛教是中国文化“乱炖”而成。佛教传入中国,按封建统治需要,经儒家语言一翻译,用儒家理念改造,将儒家“私货”一夹带,再揉进中国神话和道教什么的,将各种文化元素杂七杂八进行“乱炖”,被封建官僚包装、一吹捧(佛教原仅在统治者和高知阶层传播)、一意淫。可谓外来的和尚会念经,这佛教被包装的金碧辉煌,已绝不到那幅穷酸相了,立马就阔气起来了。

  这中国化的佛教,借助皇宫华丽的中国式寺庙,大行其道。但作为世界宗教奇观,在很多寺院都是儒、释、道共处,说明这三教是一个鼻孔出气,基本是一路货色,也充分说明,汉传佛教是华夏文化“乱炖”的大杂烩。

  3.用儒家理念改变和臆造出的佛教。佛祖开宗立派地创立佛法核心为“戒、定、慧”:戒,即,戒去常人一切欲望和执着,入定修行,开悟开慧。以此教化人和奴隶,要学会忍耐和服从。这同孔老二“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动”,心甘情愿安心奴才如出一辙,也是用这种儒家理念去解释佛教。

  佛释迦牟尼创立佛法,并传法45年,也没哪门哪派。可经儒家的改造,开始出现了慈恩宗、天台宗、华严宗、律宗、密宗、净土宗、禅宗不同风格的佛教流派

  佛释迦牟尼创立佛法,只不过以一个佛祖为尊,可经杂杂八的“乱炖”后,连菩萨五花八门,又有了观音文殊普贤、地藏、弥勒等菩萨纷纭。佛学成了神话故事,成了放飞想象的编故事。

  佛释迦牟尼创立佛法,只不过是讲修行,灌输“灵鸡汤”的麻醉,可经儒家夹带“私货”,再经神话一夸张,在《西游记》里将修行成佛,又说成都是如来封佛等等。

  西方学者经过研究发现,很多佛典,包括佛教的《心经》,都是中国伪造的佛学经典。

  此后,这中国式汉传佛学,有多少是信口开河的胡说八道,有多少是学者、官僚、皇族们主观夹带的“私货”,就很难考证了。

  4.用儒家语言和概念表达的佛教。佛教被“汉化”的一大突出表现,就是大量佛家经典和日常用语,都是儒家语言的照抄照搬,或借助儒家语言“挂羊头卖狗肉”。

  诸如,“善哉”,僧人用作表示惊叹的口头语,既可表示赞许,又可表示不满,犹言“罪过”,乃语出《左传.昭公十六年》:宣子曰:善哉,子之言是。

  “佛法无边”一词,也是中国学者翻译佛经创造,出自《大唐三藏法师取经诗话•入王母地之处第十一》,根本就没给出具体定义。后来解释为,或指修行方法无数,或佛家法术广大无边。

  “佛度有缘人”,出自《醒世恒言》第十回:"先生,常言道:'药医不死病,佛度有缘人。'你且不要拘泥古法,尽着自家意思,大胆医去,或者他命不该绝,就好了也未可知。

  “心诚则灵”,出自《礼记》所讲的正心、诚意、格物致知,只要虔心诚意,就能产生灵验。心诚则灵,唯德感天,演化为心善则美,心真则诚,心慈则柔,心净则明,心诚则灵。

  “放下我执,方得自在”,这是佛家的经典用语,可其出自王阳明求一道长算卦,得出“放下我执,方得自在”,王阳明悟道成圣。

  “放下屠刀立地成佛”。这个成语,也不是印度佛教用语,而是汉传佛教传到宋,释普济《五灯会元》卷五十三:“广额正是个杀人不眨眼底汉,放下屠刀,立地成佛。”

  “慈悲为本”,语出《南齐书•高逸传论》:“今则慈悲为本,常乐为宗,施舍惟机,低举成敬。”后演绎出慈悲为怀。

  “缘分”,这是佛教的一个根本教义之一,也非来自印度。缘,字从糸,“彖”,指猪嘴,“糸”与“彖”联合起来,表示"用狭长的布帛,包住衣服的边(衣服的包边),后泛指边际。缘分,亦作缘份,是中国文化一个抽象概念,是一种人与人之间无形的连结,是某种必然存在的相遇的机会和可能。佛教的“缘分”,不仅用语,而且意味都取自华夏文化。

  “宽容”,也是佛教重要用语,佛教主张“以智慧来宽恕,以慈悲来宽容”。可此语 出自《庄子•天下》:"常宽容於物,不削於人,可谓至极。“己所不欲,勿施于人”。这两句话是儒家行恕道者的根本依据。《中庸》说:“忠恕违道不远,施诸己而不愿,亦勿施于人”。

  5.“乱炖”出的佛教极具中国封建特色的欺骗。无论“佛渡有缘人”,还是“心诚则灵”,这支支吾吾的佛家经典语言,怎么看都有点阿Q式的自我安慰,怎么看都类似骗子的两头堵,而且,这话也成了中国骗子标志性的典型用语。

  至于迎合众生不劳而获的心态,极力渲染抄经、吃素、烧香拜佛、念佛、放生、持咒,坐在家里动动嘴皮子,就能获取“功德福报”的欺骗,已流传千年,积非成是,根深蒂固。甚至在很多地方,佛教已是天大骗局!

  (文中配图,忠新自拍。)

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……