生死之门读后感精选
《生死之门》是一本由埃勒里·奎因著作,内蒙古人民出版的平装图书,本书定价:14.80元,页数:228页,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《生死之门》精选点评:
●诡计太古怪啦,里面的人物都很不自然。
●翻译确实有点不能忍
●本书唯一的bug在于尸检竟然查不出伤口是自杀还是他杀所致,相反由于这个bug,才有了精彩的推理,好吧,这个推理是广义的推理包括假说性质的合情推理。
●这个听说在日本特别受欢迎!
●梗是我爱看的,但翻译真烂得要命……
●翻译。。。嗯!
●令人作呕的翻译
●第一次对翻译如此无语。。。我还以为我智商突然出了问题
●打开思路的一本书啊!
●对付金山词霸式的译文秒看是最好的办法。韩大师霸气侧漏!
《生死之门》读后感(一):大粪翻译
奎因被侮辱了, 推理迷被侮辱了,哪怕你价钱贵点无所谓,无插图无所谓,封面设计也无所谓拉~~~
但是不要请个大粪翻译好不?你请个推理爱好者翻译也行啊,读者还怎么敢期待《埃及十字架》啊?想想都怕~!
《生死之门》读后感(二):为什么安排那样的结局
波洛和副而摸司经常网开一面, 把为正义而复仇的凶手放掉.
可奎因最后却逼迫那个并未亲自动手的人自杀, 这是表现什么?
表现奎因不近人情?
再说这本小说,比较吸引人,读后不会让你失望.
再说翻译,翻译的确不好,感觉是对着英文直译的,缺乏必要的中文功底.不过校对方面比西班牙披肩好,据说翻译者自己也要校对,那至少表明韩翻译比石翻译校对更认真.
《生死之门》读后感(三):翻译能再吃屎一点嘛????
受不了了!!完全受不了!!!!!这翻译是00后吗!!!!!!!!
去死吧!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
彻底燃烧了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
《生死之门》读后感(四):犹大之窗——读《生死之门》
[友情提醒:未读本作及《犹大之窗》,《帷幕》者慎入!]
案件本身没什么亮点,平庸的悬疑故事,诡计流作品。失去了独树一帜的推理大旗,Ellery也只不过是“一条落魄的猎犬”。无可避免的想起了Carr的《犹大之窗》,从某一方面来说,这两部还真是相呼应的作品。但相比较而言,Carr的作品明显来得更加自然,踏实一点。
虽然国名系列是我极喜欢的系列作品,但即使比起“掉书袋”的Vance,我也一点不喜欢Ellery,优越感过强又喜欢装腔作势,更少见真诚,阅至《十日惊奇》,越加不待见这位名侦探,这一部只是愈加深了我对他的“看法”而已。不禁想起了《帷幕》,还是Poirot来得坦荡啊!虽然它们不过是小说中的人物。
《生死之门》读后感(五):《生死之门》精彩语录
“我会告诉你,”他怨恨地说,“栽了个大筋斗。教会我管管自己的***事。”
“给点东西警察想想。门是从里面这儿闩上的,所以我打开了它。他们会以为杀手是走那条路进出。他们会想,他从花园里爬到后面那侧房屋顶,上去进了阁楼。”
“那儿有两扇窗,都锁着——从里面,当然啦,没有谁能够进来,但我打开了其中一扇,我应该在皇家花园。”
整本书的对话都翻译得这个模样,真的是令人抓狂啦。