文章吧-经典好文章在线阅读:《中国白雪公主》影评100字

当前的位置:文章吧 > 原创文章 > 原创精选 >

《中国白雪公主》影评100字

2021-03-24 04:48:36 来源:文章吧 阅读:载入中…

《中国白雪公主》影评100字

  《中国白雪公主》是一部由吴永刚执导,陈娟娟 / 韩兰根 / 陆露明主演的一部剧情 / 喜剧类型的电影,特精心从网络上整理的一些观众的影评,希望对大家能有帮助。

  《中国白雪公主》精选点评:

  ●资料馆2013.10.27.6pm 世界视听遗产日第二场。汤杰饰演小矮人中的博古通今,韩兰根、殷秀岑饰演哑巴和怕羞。

  ●3.5 还真是字面意义的中国版本的白雪公主,中国白雪公主里的白雪公主讲的故事也是白雪公主2333,还有疯狂科学家,嵌了个愚公移山,当时已尝试玩特效了,另外有个场记牌都没剪掉,现在放片中干脆也别剪了是个小趣味了哈哈。吴永刚纪念展六部看完,感慨吴导涉及类型真是多样,歌舞儿童甚至还点小科幻哈哈

  ●居然在电影里看到cut的场景,十分奇葩

  ●吴永刚老师快别闹了!

  ●本土化得相当好,家庭背景设置、仆人角色的加入,和七个小矮人的职业既有中国特色又不违和,工农阶级站起来的暗喻满满。姑娘长得太小气了,倒是有股灵气;七个小矮人演的很生动;怪医博士和长生不老一直是非常中国式的恐怖幻想。不过结局未免太雷了吧。

  ●其实,这真的是部科幻片的!~~我想我可能是全场观众中笑得最开心的一个,不然至少也是其中之一,尼玛,今晚为了照顾朋友和其他观众,愣是憋出内伤,笑得不够爽啊!不过,有几处自己还是忍不住鼓了掌:1.场记打板的画面竟然两次剪入正片;2.哑巴吃肥皂然后吐泡泡等特效;3.继母枪指博士的情节设计。……

  ●卧槽cult神作啊!原版动画cosplay(好几段如同摆拍)+诡异的科幻/恐怖化改编,叙事和布光明显受了德国表现主义的影响(甚至有疯狂科学家)。还隐隐指涉时局(无产阶级推翻几座大山哦)。中间自指的讲故事也很有想法。只是话剧腔现在看着难免尴尬……话说穿帮镜头是因为没有剪好的拷贝了?

  ●一个红色的白雪公主,一个反三俗的白雪公主,一个高尚、纯粹、脱离了低级趣味的白雪公主!!!

  ●前半段是家庭伦理苦情戏,后半段革命大团圆。吴永刚老师有点混乱~

  ●怪咖神作

  《中国白雪公主》影评(一):日据时期孤岛上的中国式童话

  第一次在中国电影资料馆看黑白老片 带劲儿! 感觉这是一部历史意义与艺术意义同样重大的佳作。出自《神女》导演吴永刚之手。 1940年的黑白电影 全程靠演员的表演撑起一台戏【觉得更像戏剧】 场景切换全靠黑屏 字幕是从右到左 剧情居然还是蛮有看点的 不算很套路 白雪和后娘穿的是比较符合原剧情 但是宅子里的仆人都穿的很民国 有长衫什么的 7个小矮人全场最佳!!!演技爆表 特别是顽固的那个简直小傲娇 小哑巴 和 怕羞 也特别萌 白雪睡觉 然后灵魂出窍了 看到的时候是懵逼的【心想 敢情还是部魔幻现实主义?】 然后7个小矮人变成动画里的形象 【❗❗还有两个细节 睡觉前白雪跟小矮人他们讲 从前有个白雪公主 的故事 然后大家对号入座 代入身份 还有小哑巴误吃了肥皂 然后吐泡泡 那个泡泡就突然从真的泡泡变成动画特效 然后小哑巴一碰 就发出那个音效(这个感觉好像没什么 但是看的时候仿佛能体会到那个年代看到动画特效与之前的电影技术融合的惊奇】 还有个递进的层次 一开始博士让手下大块头 赶走无关人等 后来叫大块头无论如何挡住他们 哪怕杀死他们 最后直接给他把枪 能一步步感受到博士的丧心病狂 传达了一些特定年代的思想 比如 小矮人坚持移山 小男孩一直说要勇敢要坚持 【卧槽而且他拿走大块头的枪 说战术 什么人多力量大 从旁边包抄 的时候 我瞬间想到毛泽东???可能因为他的发型吧】 还有 顽固 一直说 女人就是祸水 就是麻烦 后娘自己说的一句【我是女人,我怎么可能没有嫉恨之心呢】 诶 有很多值得回味的小细节: 场记突现打板,全场大笑 集体出戏 黑白老片就像vintage一样值得回味 它既有那个时代的烙印,又向下个世纪的新新人类们表达着那个时代。

  《中国白雪公主》影评(二):《中国白雪公主》与《白雪公主》的血脉姻缘

  一、《白雪公主》被套层

  富裕人家,由七个小矮人到七个愚公,由爱情的召唤到“无产阶级有力量”,冲突由开始到解决,导演都试图实现这个西方童话的本土化,甚至的现实化。少了笔浪漫,多了笔革命力量。而《白雪公主》也在小白雪的讲故事中,被套在里面,因此小白雪变成了白雪公主,小矮人的身份也被一一认定。在此,两个故事得到了完美接洽。

  但是故事再发展,就有些离奇。靠闻味道,一下判定了小白雪被劫的方向。这是其一。因为嫉妒,所以后母的毒性大发。这有些远离片子一直以来的现实主义基调。这是其二。博士和后母在悬崖上,突然发现前面没路了,然后就在混乱中,一个再一个掉下去了。因此无论是工人还是小白雪都不是报仇的凶手,实在设计牵强。这是其三。

  二、爱情被架空

  当公主与王子不能幸福的生活在一起,实在有些遗憾。但是王子都没有出现,这更是对不起这个片名了。片中一起营救的有一个做工的小男孩,他起到了给小白雪心理慰藉、为后母“告密”的重要作用。只不过,就是因为是个屌丝,导演也就没有成就这段姻缘。胡扯一句。我觉得主要是导演在《中国白雪公主》中,将主人公设定为小女孩,她会天真的说自己是好孩子。而迪士尼中,白雪公主已经穿起了时尚的“小船儿鞋”,对着井水,许下爱的期许。 之所以这个的人物设定,我十分有兴趣——没有爱情,只有天真,不是!只有天真,没有童真。

  三、童真快乐与革命热情

  一群总是不干活,在楼下说老板娘坏话的下人们,和七个励志愚公移山的矿工,是保护弱势群体的中坚力量,同时也是彻彻底底的无产阶级分子。他们团结起来了,对着镜头呐喊。

  对于抗战时期的电影作品《中国白雪公主》,我有诸多理由点赞。毕竟在那个战火纷飞的年代,能够用电影的手段去讲一个关于爱、关于善良的故事,也是一个浪漫的事。尽管是出于商业目的,但是无疑也在为那个时代,留下了一点记忆。

  感谢@奇爱博士 感谢吴永刚

  《中国白雪公主》影评(三):双份小矮人和其他路径

  文/caesarphoenix

  这是一部可供切入路径极多的影片,它是粗陋却丰富的,想要整体把握却有些困难,稍微罗列一下,供未来写论文的人们参考。

  1.双份小矮人

  小白雪家的七个忠仆和开山辟路的七个工人,构成了两组七个小矮人。

  和1937年的动画版相比,本片里小白雪出逃前的段落很长。七个忠仆在家中就已经开始与继母斗争,其中的伯伯更是以两番话(谈黄金买不到青春、有青春没人爱更可怜)搞垮了继母,小白雪一出逃,他们就派人找寻,该找寻者(小毅)则承担了王子的叙事功能。

  并非资产阶级少爷(王子的对应物),而是在柴房中给白雪讲述过勇敢故事的贫寒少年,这个少年又是前一组小矮人的代表。这种去爱情化的跨阶级同龄(青春)配对,既符合国情、也符合此片的深层逻辑:王子是不需要的,拯救者必须是自己和人民。

  2.嵌入片中的白雪公主故事-灵魂出窍梦境

  一个名叫《中国白雪公主》的电影,模仿了动画版大量的场景和动作细节,却无法将旧剧情进行到底。于是在白雪公主给矮人讲故事这段,影片将1937版中白雪公主讲述和王子的爱情替换为了小白雪剧透童话《白雪公主》的结尾。

  这里引起了一个极大的悬念,旧有故事被述说,新故事该如何讲述,而这种将关联(模仿)文本直接嵌入的做法也相当大胆,这是一种让观众去比较的提示,中国白雪公主的名字就不再仅仅是山寨而是有意味的创新。

  通过叠印,灵魂出鞘,模仿动画中跳舞的那段,是最后的一点过渡,继母的脸在梦中出现打断了欢愉,后面的情节脱离了原作的束缚。

  方沛霖《夜长梦多》(1943)翻拍《吝啬鬼》,郑小秋《来日方长》(1944)翻拍《悲惨世界》,也是到后段就更本土化,但本片这种有意识嵌入很罕见。

  3.长生不老青春药-科幻

  长生不老但不能起嫉妒心,X博士的这一针有着科学的外表,但却是寓言化的。这一方面是真人版及特技水平,限制了奇幻魔法色彩,另一方面也是时代所至,以医生/护士为主角的影片(以个人观影经验)在此时很多,人们渴望科学又恐惧科学,把科学当作魔法来讲述。

  这个X博士所做的事是731部队式的,最后被小白雪推下山崖也值得玩味。

  4.cosplay1937版-好莱坞与中国电影

  两部影片连放,让我们能够准确的体验这种转换。小屋的场景设计、门前的河流,及逐段有时逐镜的对应,可以做细致考察。

  工人们的破衣烂衫和动画里小矮人的整洁补丁,大抵可以作为两国电影工业差距的绝好比喻。

  而开山辟路而非采宝石,则符合该片非童话的氛围,做傻子改变世界(改变中国)的豪情和宝石随地扔的满足毕竟是截然不同的。

  中国电影对好莱坞的学习,一开始就从属于时代和文化,电影梦与中国梦交织在电影人的心头。

  5.抗日

  看这一时期涉及斗争的电影很难不想到抗日,敌方的枪、强壮的打手、化学武器(扔碎的瓶子),以八打一开始的失利,动员齐心后的成功。这些都可以完全无缝的对应。

  而被迫害的小白雪重新当上主人,和两组小矮人幸福的生活在城堡(豪宅)中,则是一个团结各民族各阶级,创造新国家的冀望。

  以阶级来比附没有抗日来的顺畅。

  6.真人-色情

  当白雪公主变为真人扮演后,很多问题就浮现出来。比如动画版里白雪公主只需要睡三张床,为什么七个小矮人都要睡楼下呢(空的四张床做什么)。在真人版里只有一张床,小白雪女人的身份问题更加突出(身高等等)。对每个小矮人(工人)亲吻额头在观众看来就更指涉男女之爱,韩兰根撅着嘴巴两次索吻就更有些不妥。

  但在劳动、生活的具体环境中来看,世俗道德的观点其实也不过是一种大众偏见。对色情、暴力的各种等级划分,很多是一种向多数意见的妥协。

  7.反派之死

  医生(疯狂科学家-由弗兰肯斯坦以来)是被小白雪推下去的,而继母则是绝望而自杀。和动画版中想推大石砸死小矮人却自己坠下山崖的情节完全不同。

  医生要取小白雪的心,代表的是反人类的恶,继母鬼迷心窍代表的是人类普遍的自私(私欲)。反人类的恶必须直接消灭,而私欲则可以自我扬弃。

  这里的理想主义色彩倒颇像是童话。

  结合结尾的一起生活,那真是一个乌托邦。比起王子用白马驮着公主,前往云间飘渺的城堡,更有一些时代的诗意。

  《中国白雪公主》影评(四):阶级斗争童话论

  (文/鬼脚七)

  毫无疑问我们还是可以说《中国版白雪公主》是个畸形,只不过这并不是贬义,而是只就它本身的形态而论,内在价值的大跨度嫁接和具体影片桥段上的借鉴模仿使得整个观影体验处在剧烈的摇摆过程中,时而偏好莱坞和时而偏中国国情的两种感受至始至终没有完成统一过。当然这对于中国电影和孤岛来说都是过于严苛的要求,但是至少,对于吴永刚和张善坤来说,这个合作倒是一个我们揣测战时中国翻拍好莱坞的难得范本。

  对于原版童话故事以及37版动画的改造必然是以(轻微地)影射中国现实为依据的。王子的消失是一个明显的表现,或者说,仅仅只用一个真爱之吻救醒公主的王子不是我们需要的,取而代之的则是更具有行动力和“革命性”的厨房伙计。原版影片中,王子两次出场,一次和白雪公主偶遇,表达爱慕之情,第二次结局登场,从天而降使故事转悲为喜,一个超然世外的救世主形象。中国版中对应的厨房小工则戏份大大增加,第一次出场和白雪的关系更是完全脱离了求爱这么“腐朽”的内容,而化成为浩气长存的传道授业(国王和蜘蛛的故事),此后,寻找白雪的下落,挽救白雪于危难之中,都成了这位中国王子不容推辞的任务。更值得玩味的是,他除了对于白雪来说扮演了原作中小动物扮演的“阶级友人”这一身份以外,在高潮戏中率领七个矿工营救白雪的过程中,再次化身开悟者,提出“我就不信我们这么多人打不过他一个”,“硬碰硬是不行的,我们要从侧面进攻”这样的观点,当然这些台词内涵抗日救国的宣传是不必多说的,其实厨房小工面对七个矿工,由上而下启蒙者的姿态更是一览无遗。两次开悟,一次改造了懦弱的小资产阶级(白雪),一次改造了愚昧蛮干的农民阶级(矿工),最后一挥手,大家跟我冲,进攻的目标自然是要“吃人心”的大资本家、地主和恶霸。更何况,七个矿工早就宣称了,他们不是开金矿不是开银矿,而是在“移山”,听到这话,我是笑了,当时的观众不知道作何反应。(毛泽东1926《中国社会各阶级的分析》“..…推翻帝国主义、封建主义和官僚资本主义这三座大山……)

  这其中还有几个设计饶有趣味,原版故事中白雪公主遇害、被救,都发生在小矮人木屋,而中国版中多出一个场景,即医生的手术室,虽是情节需要,但是这个场景的设计倒颇像西游记等故事中对于妖精洞府的设计,七个矿工围在门口找白雪公主简直就像孙悟空在找师父,而对于反派人物这种处理倒是很有土洋结合的意思。

  而反派人物这边,白雪的继母追求的“青春永驻”,疯狂医生追求的“实验成功”,其实倒并没有什么错,只是在特殊社会现实下来看,就未免太犬儒了。而最后两个反派的结局,比起原作中不痛不痒的“天灾”(皇后跌落山崖)来说,医生被(觉悟了的)小资产阶级亲手推下,继母悔悟自杀,都更能现实出人民的力量,这也反过去印证了前文所说的“只要有恒心,没有什么事情做不成”的主题,甚至简直就是“一切反动派都是纸老虎”(1946)的前身。

  说回影片本身,对于动画的照搬照演不需要太过批评,况且这其中确实有不错的改造,例如“嗨哟”歌,细微的设计比如小哑巴走路老是顺拐,比如白雪披着床单/睡衣之后的形象,甚至更有佳句,例如在实验室,众人被毒气所困时,一个喷嚏发挥上了大用场。以及对于哑巴吃肥皂这个桥段的表现,虽然碍于技术局限,难以和动画媲美,但也已经难能可贵。

  但是也不得不说,某些套用是并不合适的,我以为最典型的是白雪赠吻这个问题,原作中白雪两次赠吻,其中第二次是在王子和白雪离开之时,这个情节在中国版中已经没有了,则不必说。第一次赠吻则是七个矿工离家之前。这个桥段为什么有问题呢,首先我们注意到,中国版白雪公主中白雪把真正的白雪公主的故事讲了一遍,其中结尾讲到“王子来了,白雪公主就好了”,重要的“真爱之吻”的情节被省略了,这可以理解为文化差异。但是接下来,更为直接的赠吻桥段却保留了,主要原因大概是因为,赠吻这个桥段里面有梗,还是一个很重要的梗,就是小哑巴索吻这个情节,但是这恰恰成了一个问题。在童话故事和动画片中,小矮人向白雪公主索吻这是一个充满童贞和纯洁的动作,既符合小哑巴本身的性格,动画这个形式本身也允许这样的行为出现,因为这样并不会引起反感。但是在真人版中,韩兰根扮演的小哑巴向陈娟娟扮演的白雪索吻,则完全是另外一回事了,这其中的不同不必细说。由于这个桥段在原版当中是相当重要的一个点,我相信在改编过程中是刻意保留下来的,但是我认为这明显是忽略了动画版和真人版的各自特点,从而形成的蹩脚模仿。尤其是对比之前在语言上回避“真爱之吻”这个细节,而又在故事上搬演这个环节,始终让人觉得不对味儿。这算是中国版改编中的一个明显问题。

  当然,总体上来说,改造好莱坞、在当中植入抗战思想,并且对故事进行了相当大范围的改造和修整,使之更容易被中国观众接受,并且期待产生正面的社会影响。这对于当时的中国电影和中国社会仍然是利大于弊的。而这其中包含了多少吴永刚或者是张善坤本人的意图和倾向,我们不得而知。但是无论怎么说,看到影片最后,所有人都变成了兴高采烈的无产阶级,我们还是很由(wú)衷(lì)骄(tù)傲(cáo)的。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……