文章吧-经典好文章在线阅读:《泰戈尔的诗》的读后感10篇

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 读后感 >

《泰戈尔的诗》的读后感10篇

2022-03-21 09:46:20 来源:文章吧 阅读:载入中…

《泰戈尔的诗》的读后感10篇

  《泰戈尔的诗》是一本由罗宾德拉纳特·泰戈尔著作,海南出版社出版的247图书,本书定价:21.80元,页数:2006-12,文章吧小编精心整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《泰戈尔的诗》读后感(一):诗圣泰戈尔的哲学宗教思想

  泰戈尔在许多场合说过,自己的宗教是“一个诗人的宗教”或“一个艺术家的宗教”,“既不是一个正统的虔诚的人的宗教,也不是一个神学家的宗教”。泰戈尔最初的宗教思想来源于自己的直接经验,他的宗教思想,是独对自然时产生的,并且一直沿着“神秘的发展路线前进”。他处于亢奋的状态达四天之久,仿佛获得了天启。其实,许多宗教的产生,都是先知们在思索人生的奥秘,探讨人与宇宙的关系之时产生的。他曾多次谈到自己在十八岁时的第一次突如其来的宗教体验。他在一个瑰丽的早晨突然对自然,对宇宙,产生了一种强烈的感觉。“我的意识在人类的超个人的世界中猝然扩张。”泰戈尔说,“在我回首那些岁月时,我似乎觉得,我曾经无意识地沿着自己的吠陀时代的远祖的道路前行,并得到使人联想到至为遥远的‘彼岸’的热带天空的启示。正在聚积的乌云低垂着,满含着即将倾泻的雨水,风暴突然扫过,椰子树行猛烈晃动着,阳光眩目的夏日正午强烈的寂寞之感,秋晨带露的面纱后面静默的日出,所有这些奇观,一直使我的心灵,对一种无所不在的同伴之谊充满亲切之感。”所谓“同伴之谊”,指的就是诗人对神的存在感觉。宗教需要回答的一个核心问题是宇宙和人类自身的起源问题。如同所有的宗教一样,泰戈尔认为存在着一种神秘的力量,主宰着宇宙与人类社会。他对于这一神秘力量有种种不同的称呼。他在宗教讲演中称之为“永恒的原人”、“至高无上的人”、“永生的人”、“伟大的人”、“最高实在”、“无限人格”、“无限”、“神人”,在许多场合他直接用英文中的God来指称这一超自然的力量。

  泰戈尔的宗教思想,受印度古代奥义书的影响至大至深。可以说,泰戈尔的宗教思想是以奥义书为本的。他在少年时代就已熟悉奥义书。他在自己的宗教著述中多次引用奥义书中的诗行。他最常引用的奥义书是《伊莎奥义》。例如,他十分喜欢《伊莎奥义》中关于梵的特点的几句话:“它动。它不动。它在远方。它在近处。它在万有之内。它在万有之外”。奥义书的核心思想“梵我一如”,成为泰戈尔认识人与宇宙关系的根本指导思想,也是他世界观最基本最核心部分。奥义书的核心思想认为,万有同源,皆出于梵。它又认为,万有一如,皆归于梵。换言之,梵是宇宙的最高本质和最高实在。宇宙万物皆派生于梵,存在于梵,统一于梵。自然、社会和人都不过是这一宇宙精神的显现,是其存在的不同形式。在《缤纷集》中,他第一次提出“生命之神”观念。泰戈尔理解的梵究竟是什么呢?诗人在其发表于美国的著名讲演《什么是艺术》中说:“西方可能相信人的灵魂,然而它并不真正相信宇宙有一个灵魂。这是东方的信仰,而东方对人类的全部精神贡献都充满了这一理念。”他还说,“我们相信这一宇宙灵魂”。通俗地讲,按照诗人的解释,梵就是宇宙灵魂,就是宇宙精神,就是“无限”,就是God,也就是神。在他的诗歌中,梵不是抽象的形式,而是以有形的形式出现的。他在《吉檀迦利》中写道:“梵就是树木、种子和幼芽,梵就是花朵、果实和树荫,梵就是太阳、光明和被光明照亮的东西。梵无所不在,世界上的男女都是梵的形相。”在泰戈尔看来,世界上的万事万物都是梵的显现,或者说,是梵的表现形式;梵潜居于万事万物之中。同时,泰戈尔对神的虔诚是和对生活、国家与人民的爱融合在一起的。

  泰戈尔的宗教思想还受到吠陀和吠檀多哲学的影响。这从他在自己作品中的引文就可以看出。此外,孟加拉地区的印度教、伊斯兰教苏非派、大圣那纳克、诗圣迦比尔等,也都对他的宗教思想产生了不同程度的影响。

  《泰戈尔的诗》读后感(二):几篇泰戈尔心灵感悟的文摘与几首《新月集》中的诗歌(中英对照“海边”“小大人”)

  本文中,我摘录的两首诗歌就出自此书。此书内容丰富,有很多背景插图,只是在文字排版上不怎么合理。

  (注:以下均是我自己手打的,因此错误难免。若有发现,请指正。有好的文摘也请多多分享。泰戈尔的诗歌我已经看过很多,不过也欢迎共享。)

  ------日常生活中的平凡职责--美和宁静

  本文摘自泰戈尔《孟加拉掠影》(第三十篇)(刘建译)

  没有什么比单纯而又自然地履行个人在日常生活中的平凡职责更伟大的了,一个人在河上或开阔的乡间独自生活得愈久,这一点便愈清楚。从田野里的草丛到天空中的星辰,无一不正是在这样做;在大自然中,之所以会有如此深邃的宁静和绝伦的美,就是因为这些事物无一企图强行超越其界限。

  而且,每个人做些什么绝非无足轻重。仅仅只是为了它所在的地方自然而然地生长,草就必须竭尽全力从它那延伸到最远处的毛根末梢汲取营养;它并不徒然地奋斗,想成为一株榕树;于是,大地就得到了一方可爱的绿色地毯。的确,在人类社会中要是还能找到一点美和宁静的话,也正是由于人们天天都在履行自己的琐细的职责,而不是由于丰功伟绩和高谈阔论。

  也许,由于我们的生活并非每时每刻都会全部栩栩如生地展现出来,某个想象中的希望可能会诱惑我们,某个有关不受日常负担制约的、未来的、光彩夺目的途径可能会吸引我们;然而,这些都是虚幻的。

  -----瀑布的觉醒(泰戈尔《回忆录》-34晨歌集)冰心译

  我不知道我的心怎样地忽然打开大门,让世上的群众奔涌进来,彼此问好。

  “‘世界’上空无一物,一切都在我心里”----是一种属于特殊时期的心理状态。当心灵开始觉醒,它伸开双臂抱着整个世界,像一个长牙的婴儿认为世界上一切东西,都是为着他的嘴而存在的。渐渐地他了解什么东西是他正真想望的,什么东西是他所不想望的。那时候,他的光雾般的发射物就收缩了起来,得到了热力,也发出热力。

  从想要全世界开始,就是一无所得。当欲望集中起来,以一个人的所有能力专注在任何一件事物上,那时才看得见无限之门。

  -----婴儿的乳牙(泰戈尔回忆录-27破碎的心)冰心译

  我在这一时期中的生活,从十五六岁到二十二三岁,是完全紊乱的.

  当地球在早期的时候,水陆还没有清楚地分开,巨大而畸形的两栖动物,在从慢慢渗出的淤泥上生长出来的、没有树身的森林中行走。不成熟的心灵的混沌时期的情感,也是这样的不平衡,不匀称,奇形怪状的,在它的无路无名的荒野的无层的阴影中徘徊。它们不认识自己,也不知道自己徘徊的目的;而且正因为它们不知道,它们就永远容易模仿别的东西。所以在这个无意义的活动时期中,当我的未发达的才能,不知道也够不上它们所描写的对象,就大家拥挤着找个出路,每一种才能都想从夸大里占得上风。

  当乳牙要顶出来的时候,它使得婴儿发烧。在乳牙都钻出来开始帮助消化以前,一切烦躁不安都无法消除。我们的早期情感也是这样折磨着我们的心灵,象一种婴儿的疾病,直到它们体会到了它们与外界的真实关系。

  -----那些不知名的鸟儿丰富了我们的昼夜又飞走了

  (摘自泰戈尔--我的童年(13篇最后一段)金克木译)

  在我们那棵大榕树上,有几年忽然有些不知名的远方鸟儿前来做窠。等到我们刚刚认清它们的翅膀的舞蹈时它们却又飞走了。它们从远方的森林里给我们携来了一些不知名的新鲜曲调。像这样,我们在生命的路途中,往往有从不知名的地上王宫中自愿前来的使者,使我们心胸扩大了以后,它又走到别处去了。它来的时候并没有受我们邀请,到后来有一天我们要呼唤它时却又找不到它的踪影了。它走了,却在我们生命的被单上留下银色的绣花边,使我们的昼和夜都因而永远格外丰富起来。

  ------年轻创作者的火焰

  泰戈尔回忆录之-23婆罗蒂 冰心译

  (注:婆罗蒂是一份月刊杂志)

  (对于一个创作者,)随便地运用微小的才能来创造奇迹的奢望,在其创作初期一定会是一个固执的观念,因此在早期的作品中常常可以看出,一步一步地超越我们的自然才能以及真和美的境界的努力。发现我们正常的自己,学习尊重我们的固有才能,是一个时间问题。

  不管怎么说,我做过的许多使我羞愧的年轻人的傻事,糟蹋了《婆罗蒂》的书页;但是使我羞愧的不只是文学上的缺点,还有它的残忍的狂妄、过度的放肆和傲慢的造作。同时我也可以坦白地承认那时期的作品,是弥漫着一种价值不会微小的热情。这是这样一段时期:如果错误是自然的,那么怀着希望、信仰和快乐的年轻官能也是自然的。如果错误的燃料对于喂养热情的火焰是必要的话,那么那些该烧成灰的就成了灰,火焰在我的生命中所做的好事是没有白做的。

  --------年近古稀的泰戈尔重拾起童年的画笔--摘自《寂静飞鸟》

  童年时期泰戈尔曾一度着迷于绘画艺术,但由于对诗歌的迷恋更强烈,使他成为诗人而没有成为画家,然而他对绘画的情愫始终未泯。直到1893年,他给侄女英迪拉的一封信中还曾说道:“我一直把渴望和贪婪的目光投向那个名叫绘画的艺术上。”他像一个风流倜傥的少年,不愿让任何一个情人失望,却又不能不有所选择。对文学和音乐的钟情使他暂时冷落了绘画。与诗歌结婚50多年之后,他又念起了绘画这个旧情人。几十年来,尽管他没有拿过画笔,但他一直没有远离绘画。他的两个侄子在他的鼓励之下,从小学习绘画,成为著名画家,并创立了孟加拉画派。国内和国外的画家经常到泰戈尔府讨论艺术,泰戈尔也时常参与他们的讨论。他也非常重视艺术教育,在国际大学设立了艺术学院。所以泰戈尔在拿起画笔之前,已经具备了很高的绘画艺术修养。

  国际大学主楼乌大阳的大客厅的一角,被间隔成一间画室。泰戈尔终日埋头于他的新游戏,在线条和色彩的组合中获得新奇的感受和愉悦。

  生命的新的一章开始了。他用一种新眼光,一个艺术家的眼睛,来看这个世界。他对自然的热爱和对人生的观察,以更加形象直观的方式表现出来。一山一水,一草一木,一个倚门而望的妇女,一个扶犁的农夫,一抹晚霞,一朵浮云,都能触动他的心灵,唤起他的想象。灵感以来,他顺手摸起一支笔,不管是铅笔、钢笔、水彩笔还是毛笔,拿出一张纸,不论大小,好坏,便在画架上任意勾画涂抹,顷刻之间,一个鲜明的形象便跃然纸上。

  像一个顽童得到了一个新玩具,70岁的老人在他的新游戏中快乐得发狂。在这个游戏中,他没有任何负担,他不用写小说那样清醒理智,也不用像写诗那样精心推敲。更没有成规束缚和名人之累,他可以尽情地展现自己。在诗歌中,他极力排斥奇特、畸形、残忍和尖刻,在绘画中这些东西却经常成为不速之客。作诗时,他像是在恋爱,尽力表现自己优美的一面;在作画时,他像是在梦游,下意识地表现着原始生命的冲动。作诗开始于风华正茂的少年,其风格像日东升的早晨;作画开始于白发苍苍的老年,其风格如晚霞渐逝的黄昏。如果说他的文学创作比较传统化,那么他的绘画艺术则更加现代化。

  海边(中英对照)-泰戈尔《新月集》-徐翰林译

  海边 On the seashore

  孩子们相聚在无垠世界的海边。

  On the seashore of endless world children meet.

  辽阔的穹苍在头上静止,不息的海水在脚下汹涌澎湃。孩子们相聚在无垠世界的海边,欢叫着手舞足蹈。The infinite sky is motionless overhead and the restless water is boisterous. On the seashore of endless world the children meet with shouts and dances.

  他们用沙来筑屋,玩弄着空空的贝壳。他们用落叶编成船,笑着让它们漂浮在深海里。孩子们在世界的海边自娱自乐。

  They build their houses with sand, and they play with empty shells. With withered leaves they weave their boats and smilingly float them on the vast deepsea. Children have their play on the seashore of world.

  他们不懂得怎么游泳,他们不晓得怎样撒网。采珠的人潜水寻找宝珠,商人在船上航行,孩子们却把鹅卵石拾起又扔掉。他们不找宝藏,他们不知怎样撒网。

  They know not how to swim, they know not how to cast nets. Pearl-fishers dive for pearls, merchants sail in their ships, while children gather pebbles and scatter them again. They seek not for hidden treasures, they know not how to cast nets.

  大海欢笑着翻腾浪花,而海滩的微笑泛着暗淡的光。凶险的惊涛骇浪,对孩子们唱着没有意义的曲子,仿佛母亲在晃悠婴儿入睡时哼的。大海和孩子们一同玩耍,而海滩的微笑泛着暗淡的光。

  The sea surges up with laughter, and pale light gleams the smile of the sea-beach. Death-dealing waves sing meaningless ballads to the children, even like the lullaby while rocking her baby's cradle. The sea plays with children, and pale light gleams the smile of the sea-beach.

  孩子们相聚在无垠世界的海边。暴风雨在广袤的天穹中怒吼,航船沉寂在无垠的大海里,死亡临近,孩子们却在玩耍。在无垠世界的海边,有着孩子们盛大的聚会。

  On the seashore of endless world children meet. Tempest roams in the pathless sky, ships are wrecked in the trackless water, death is aboard and children play. On the seashore of endless world is the great meeting of children.

  小大人(中英对照)-泰戈尔《新月集》-徐翰林译

  小大人 The little big man

  我人很小,因为我是一个小孩,到了像我爸爸一样的年纪时,我就变大了。

  I am small because I am a little child. I shall be big when I am as old as my father is.

  我的老师会走过来说:“时候不早了,去把你的石板和书拿来。”

  My teacher will come and say, "It is late, bring your slate and your books."

  我将告诉他:“你难道不知道我已经和爸爸一样大了吗? 我再也不做什么功课了。”

  I shall tell him, "Do you not know I am as big as father? And I must not have lessons any more."

  我的老师将惊讶地说:“他喜欢不读书就不读书,因为他是大人了。”

  My master will wonder and say, "He can leave his books if he likes, for he is grown up."

  我给自己穿好衣裳,走到人群拥挤的集市里去。

  I shall dress myself and walk to the fair where the crowd is thick.

  我的叔叔将会跑来说:“你会迷路的,我的孩子,让我牵着你吧。”

  My uncle will come rushing up to me and say, "You will get lost, my boy; let me carry you."

  我会回答:“你没有看见吗,叔叔,我已经和爸爸一样大了?我得一个人去集市。”

  I shall answer, "Can't you see, uncle, I am as big as father. I must go to the fair alone."

  叔叔会说:“是的,他喜欢去那儿就去哪儿,因为他是大人了。”

  Uncle will say, "Yes, he can go wherever he likes, for he is grown up."

  当我正拿钱给保姆时,妈妈将从沐浴处归来,因为我知道如何用钥匙去开钱箱。

  Mother will come from her bath when I am giving money to my nurse, for I shall know how to open the box with my key.

  妈妈会说:“你在做什么,淘气的孩子?”

  Mother will say, "What are you about, naughty child?"

  我会告诉她:“妈妈,你难道不知道我已经和爸爸一样大了吗?我得拿钱给保姆。”

  I shall tell her, "Mother, don't you know, I am as big as father, and I must give silver to my nurse."

  妈妈将自言自语地说:“他喜欢把钱给谁就给谁,因为他是大人了。”

  Mother will say to herself, "He can give money to whom he likes, for he is grown up."

  在十月的假期里,爸爸将要回家,他以为我还是一个小孩子,从城里给我带了小鞋子和小绸衫。

  In the holiday time in October father will come home and, thinking that I am still a baby, will bring for me from the town little shoes and small silken frocks.

  我会说:“爸爸,把这些东西给哥哥吧,因为我已经和你一样大了。”

  I shall say, "Father, give them to my dada[elder brother], for I am as big as you are."

  爸爸会想一下,然后说;“他喜欢给自己买衣裳就去买,因为他是大人了。”

  Father will think and say, "He can buy his own clothes if he likes, for he is grown up."

  《泰戈尔的诗》读后感(三):穿越时空爱上他

  知道泰戈尔,是因为徐志摩。知道徐志摩,当然是因为情诗,少女怀春:)。

  花季雨季,那些凄凄惨惨戚戚,为赋新词强说愁的岁月,最爱的伤感温柔的徐志摩;因为需要用文字来宣泄那些供过于求的感情。慢慢的,就知道了那首读到熟烂的《最遥远的距离》的作者,原来是泰戈尔这个络腮胡子的老头。

  《最遥远的距离》应该是泰戈尔最为人所知的一首诗,多少人为《最遥远的距离》心动激动。(据说现在这首诗,是否出自泰戈尔,是一段文字公案);我也曾经深爱它,为它动容和心动。可是总是忍不住想:此人逻辑思维甚强。辩证主义学得肯定很好。

  所有的浪漫顿时化为乌有。

  泰戈尔的诗是住在人们心里的天使,柔和的唱出深处的渴望和无奈,也漫延出爱和阳光。我现在不那么喜欢《最遥远的距离》,因为觉得它过分缠绵;反而喜欢飞鸟集里细细碎碎的智慧之光。

  有时候读着读着周邦彦和纳兰容若的词,忽然翻开泰戈尔的诗,会为那种清新倾心,仿佛在纠缠中终于挣脱获得氧气。

  记得那天读到周邦彦的《庆宫春》:多少烦恼,只为当时,一饷留情。

  惆怅不已。

  翻开泰戈尔的飞鸟集,却看到他说:你对我微笑着,沉默不语。我觉得,为了这个,我已等候很久。

  一见倾心。

  如果所有的人都是《最遥远的距离》那样折磨,天下大乱;太多人,是因为得到那样一个微笑,浅浅的交融,等待变得值得和意义非凡。

  等读到流萤集里那句:信念在种子的心中等待着,承诺一个不能立刻被证实的生命奇迹。

  穿越时空爱上他。

  《泰戈尔的诗》读后感(四):深受伟大的古诗人迦比尔影响的泰戈尔

  迦比尔(Kabir,也译为卡比尔,1398-1518),伟大的古代印度诗人、圣人和古鲁、印度最有名的圣者之一,他活了120岁。有关他生平的记载很少,但许多有关他的传说却流传至今。在印度,迦比尔也许是一个被人引用最多的作家,被尊崇为北印度语的诗歌之父。迦比尔的追随者非常之多,形成了庞大的迦比尔教派,也称作圣道。迦比尔共有两千多首诗歌和一千五百首对句传世,他的诗被人们广为传唱,以至世代相传,流传至今。他的诗中在当时已有提到sahajayoga。我们通过迦比尔的可以认识一个伟大诗人的灵魂。迦比尔的诗作多是印度诗哲泰戈尔由孟加拉语英译而成,泰戈尔本人的宗教、哲学思想和诗歌创作就深受迦比尔的影响。

  迦比尔从未上过学,长大以后,师从当时一个著名的开悟者拉马南达(Swami Ramananda),拜师经过很具有传奇色彩。迦比尔跟随导师多年,了解了印度教和苏菲神秘主义思想。在他悟道以后,他依然过着世俗的生活,依然靠织布维生。在他织布的时候,把布拿到市场上去卖的时候,他就在心中编他的诗歌,然后把它们唱出来。人们围在他的四周,聆听他唱歌、讲道。 迦比尔抨击当时宗教的陈腐教条和仪式,反对修行者禁欲苦修,他没有受经文教条的约束,致力于倡导一种新的宗教——真正的爱的宗教、心的宗教。他提出:“没有爱的宗教就是异端。”迦比尔将高度的灵性融入了普通的生活,他在日常生活中兴高采烈地唱出了他的神圣的爱的歌曲。他赞美家庭和日常生活的价值,因为它们为爱和解脱提供了机会。他从不引经据典,而是道出他的所见和体悟。迦比尔诗歌中最大的主题就是试图道出“不可道之道”,在他的诗歌中,宇宙就是至高神梵天所创造的一个永恒的爱和喜悦的游戏。人们可以通过聆听内心,在冥想中体验到至福、光明和上天的音乐,进入灵魂与神在永恒的爱的海洋中合一的境界。迦比尔努力试图向人们指出神的所在,以及通往神的道路。

  迦比尔指明,不论是印度教徒还是穆斯林,他们都是在崇拜同一个神,只是神的名称不同而已。在迦比尔看来,神无需远求,因为他无处不在,只等你去发现。他要求人们放弃外在的仪式和苦行,去寻找更为内在的和灵性的东西。他向人们展现了通往与神合一的内心之路:在心中找到神,在爱中与神合一。迦比尔教导人们要认识自我或灵魂——它正是神在我们每一个人内心的展现。这样的认知会导致开悟,并从幻境中解脱。迦比尔对印度宗教产生了极其深刻的影响。锡克教的创教者那纳克(Nanak)继承了迦比尔,创立了融合印度教对神的奉爱以及伊斯兰教上帝无形论于一身的锡克教。锡克教的圣经《圣典》中就收录了500首迦比尔的诗歌。

  改造你的心,

  对自己的心说教。

  假如这颗心你能驾驭自如,

  那么整个世界将步着你的后尘。 ---Kabir

  我击鼓宣告世人,

  你们把呼吸浪费掉了;

  同样的呼吸可以买到内在的境界。 ---Kabir    

  至上的我就住在您的隔壁。

  醒来吧!醒来吧!我的心啊, 醒来吧! ---KABIR    

  更多内容:http://blog.sina.com.cn/s/blog_4dd095880100f7er.html

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……