寺山修司少女詩集的读后感大全
《寺山修司少女詩集》是一本由寺山修司著作,角川出版的2005图书,本书定价:NT$ 265,页数:,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《寺山修司少女詩集》精选点评:
●对照中文版读了原版,给了中文版4星,原版5星,没办法,一些日语的韵律终究一定会在翻译中遗失,如无法填满的大海一样。光是嘴里念着,就觉得轻盈。
●林静一cover版
●恋に落ちた❤️
●闲翻松岡正剛の千夜千冊,读到写 寺山修司全歌集的一夜,所以才找来这本少女诗集来读。以前就听说过寺山修司,但从未读到过他的任何东西,近年来似乎他又火起来,去年根据他的小说改拍的电影《あゝ、荒野》,以及这几年国内翻译了很多他的书,让我对他很有兴趣。但具体是个什么样的人,却毫不知情,在这种毫不知情的情况下,读起来他的诗,被他驾驭语言的能力,以及奇妙的想象力,还有浪漫的情怀所感动。不知道这本诗集与日本的少女文学传统有什么联系,但读的时候,脑海中的出现很多少女漫画的画面感。
●2019已读108,日语原版25。一个猥琐大叔借少女之名写的诗,大部分真的是很少女,一部分暴露了猥琐的本质。竟然还有一篇挺不错的叙事诗,加分。另外这本诗集的用语过于集中了,海,寂寞,知更鸟,宝石,爱,恋。这种用了非常多日语发音梗的诗真不知道怎么翻出来。
●想起了昨天的梦
●台版的译文太嗲太合适了,少女心事可爱不止。 “其实仅在爱刚开始的时候/就像淋雨一样”
●也太柔软了叭
●可爱的诗不经读 如同我发黑的膝盖一样让我惆怅
●还是最喜欢海的部分
《寺山修司少女詩集》读后感(一):心脏
心脏 寺山修司 译:岬 有一辆不断行驶在 心和心脏之间的寂寞汽车 丈量心和心脏之间距离的 是语言的测量仪 把在心和心脏之间流淌的河流 命名为血 心太远 而心脏太近 当心和心脏合二为一的时候 我便开始旅程
《寺山修司少女詩集》读后感(二):某个辞典制作者的冥想
某个辞典制作者的冥想 寺山修司 译:岬 写作"海", 读作 “umi” “umi”又可以写作成 “生育” 而且也经常可写作成 “厌倦” 。 它可以写作成 “ 包围着地球上的陆地的,那充满盐水的低洼” 但是, 它比写作成“脸上的,那充满盐水的凹陷”又更为接近真实多少呢。 西印度洋群岛的俚语里 似乎有一句 “视线里是不存在边界的” 海是地球的眼睛 眼睛是脸上的海 要理解这两者的相似之处 单凭我的悲伤 还不够充分。 * 每个人在去海边的日子里都在那穿透眼药水瓶的阳光里疼痛着。
《寺山修司少女詩集》读后感(三):海水与泪的比较研究
海水与泪的比较研究
寺山修司
译:岬
一公升海水与一公升泪相比
哪一者更咸?
人类自相爱开始所流的全部泪
与地球自形成开始积蓄的海水相比
哪一者的量更多?
用陆地上的逻辑来解决海
与用爱的逻辑来述说泪相比
哪一者独断的成分更多?
说海是叙事诗,泪是抒情诗
是否有些太过于经验谈了呢?
海是死,泪是复活
——试试这样说说看吧。
因为本来海是应该作为悲伤的代价
而泪则是应该作为自然现象
来被理解的。
地球的泪,
和你的海。
《寺山修司少女詩集》读后感(四):【翻译】海的篇章
选自本书第一章
翻译:风满蜃气楼
(水平有限,欢迎交流指摘。请勿随意转载或商用,谢谢。)
由于豆瓣无法留空行,如果想看更准确的版本,请移步微信公众号
眼泪是
人类所能制造的
最小的
海
《寺山修司少女詩集》读后感(五):海的即兴创作
“海的即兴创作 想听一个画海画个不停的画家的故事吗? 想跳入自己画中的海里自杀,于是日复一日画着海的画家的故事。 无论画多少张,画中的海都只是“画”,他的愿望大概永远无法实现。 他越来越穷困,画商们也渐渐冷落了他。 他那位于陋巷中的小小画室中,除了一枚绘有铁色寂寥之海的画外,其余家具什物都卖光了,什么也没剩下。 终于,在一个月似柠檬的夜晚,画家对自己画的海失去信心,独自一人悄悄来到码头,跳入真正的大海里自杀了。 然而,他跳入真正的大海时未有动静,画室中那幅大海的画却发出“咚”的一声,溅起白色的水花。 如果有这样一幅悲哀的海之画,我真想拥有它......”
画中的“海”都只是画,那是因为“海”爱着他啊,不想他死呀
最后发出“咚”的一声,是在为他流泪呀