花之血的读后感大全
《花之血》是一本由(美)阿米瑞瓦尼著作,陕西师范大学出版社出版的平装图书,本书定价:25.00元,页数:265,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《花之血》精选点评:
●喜欢
●看着爱人的脸吧,在那面镜子里,你能看到你自己。
●翻译的不好会影响到整本书,若干年前看的,不管在什么时候女人总是弱者,要成功就要用自己的方式。书中穆斯林的民俗只有一角,却如冰山一样,让人想要窥视全貌
●这时继《追风筝的人》和《灿烂千阳》之后有一部描写中东神秘国度的畅销小说。只不过,《花之血》不是自传的性质。小说谈不上有什么很好的文笔、深刻性,但它讲述的故事依然很吸引人,者可能是因为地域的原因。
●1.网友说,一本书首先拿在手上质感很重要。我很赞同。2.一个女孩从无知中的慢慢磨砺到成熟,漫长而隐忍,成长中的难过和孤单只有自己知道。3.伊斯兰文化和西方文化的交流和冲撞,我不起哄,却很精彩。4.翻译本翻译本,艰难生涩的地方很多,觉得要学波斯语才好啊
●我倒是也想离开费雷东
●还可以
●女生变成女人,变成普通女人
●爱与欲望、突破世俗束缚。
●可能是翻译的原因 文字一般 但是让我看到了他们的生活
《花之血》读后感(一):异域色彩较重
充满异域色彩的一本书,书中描写了很简单的伊朗女子的故事。但是故事中有大量的伊朗风光、习俗、文化的描写,所以整体还算可以。但作家毕竟在美国多年,最终难逃商业之俗。
《花之血》读后感(二):波斯的美丽
很喜欢这本书,曾经去过伊朗这块土地几次,那里的人和物对我来说是那么的陌生和奇妙,不知道如何去用言语去描述,在这本书里,那古老的伊斯法汗、三十三孔桥都鲜活起来,“花之血”-点出了美轮美奂波斯地毯的精髓所在
《花之血》读后感(三):换换口味,了解异域风情
很棒的一本书,书中华丽地展现了当时伊朗地区的繁华以及其背后的故事,
不过关于主人公际遇的设计多少有些商业化的影子。
不过中文译本很多地方翻译的有些莫名其妙,感觉看不懂,亦或我的中文水平太差了。推荐有能力的人直接看原版。
《花之血》读后感(四):不够生动
我记得当年在看《人性的枷锁》,看到主人公身无分文流落街头,却在这时候得到朋友不动声色的援助,刹那间被感动得热泪盈眶,而这本《花之血》,其中其实也有类似的桥段,但已经再没有当年那种感动的情绪了。不知道是我长大了,还是这本书本不该拿来和毛姆的神作相提并论。到底一个是故事,一个是自传。
《花之血》读后感(五):值得一看
当时只是在学校图书馆,胡乱地找书来消遣,打发临考前的不安焦躁。然后看到这本黑色的封皮的书。一直觉得一本书的质感很重要,就像你碰到它的刹那,仿佛冥冥中已经契合了那样。
这是一本关于一个女孩成长历史的书。我不知道在这本书里面有多少夸张或者造价的成分,就像现在有些人为了满足国外人士的好奇心,肆意渲染那样。确确实实,里面有一些东西打动我,一些关于女孩子的经历,磨砺后的坚忍。
总的来说,细节的地方并不尽善尽美,比如对于一些心理的转换和把握不够精准吧。但是我一直坚持,只要一个作品能够给你一点点感动就够了,至少作者就不是失败的,至少你看书的时间没有白花。
作为一个女生,还是值得看一看,另一种生活状态下的人生。