初冬小阳春读后感锦集
《初冬小阳春》是一本由郑民钦 编著著作,现代出版社出版的精装图书,本书定价:52.00,页数:168,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《初冬小阳春》读后感(一):心 之 俳 句
自己最早接触俳句还是因为樱桃小丸子,因为小丸子的爷爷有藏就很喜欢写俳句,“这件大衣,是我孙女儿帮我选的,好大衣”、“用火盆烤年糕,孙女好高兴,味道香喷喷”,这些来自有藏的心之俳句,总能让画面外的我会心一笑。虽然都是很简单地描述了一件事,一种心情,可是用上了俳句的形式,就是让人回味无穷。
上网查了一下俳句,日本官方说法是,俳句的原型是中国古代汉诗中的绝句,俳句与汉诗形式虽异,志趣却相同,咱们的老祖宗可以用几句话描述世界万千,俳句得其“真传”,自然也不在话下。
《风雅俳句——初冬小阳春》拿到手里,首先,这个书名就透露出淡淡的美,而书中精选的名家俳句与浮世绘画作,更将这种美渲染到极致。“清晨雪纷飞,独啃鲑鱼干。”“院子满落叶,陶醉抱冬日。”,世界上最短的诗,只通过寥寥几字,就可以将人带入到那种情境中去,不仅仅有景,更有境,更有情。早晨起来,屋外早已下起了大雪,望着纷飞的雪花,啃着手中的鲑鱼子,寂寞吗?不,应该说是怡然自得更恰当。尽管每天清扫,可院子中还是不经意间就积满了落叶,踩在软软的落叶上,感受着冬日暖阳的点点温暖,这是只有初冬才能真切感受到的惬意,让人不禁陶醉其中。“俳句重视日常生活中的季节感”,本书的“季语”我想就是“冬”了,不过看完这本,也更期待“春”“夏”“秋”又会是何等的风光霁月,能将一整季的美浓缩再浓缩,却能放大再放大,这就是俳句与诗歌的独有魅力了吧~
如此之强的感染力,我想,除了俳句大家们的深厚功力,与翻译老师的文学造诣也是密不可分的。尤其是俳句这种短小精悍的类目,更需要译者耗费心力情感。真的要感谢郑民钦老师,至少我在阅读的过程中,切实地体会到了以前大学上课时老师提到的翻译“信达雅”,既能还原这种美,更能渲染这种美,很赞!
感觉这本《初冬小阳春》真的是和这个冬天很配,一杯热茗,一个午后,一个沙发,一个温暖的家,望着窗上的薄薄霜意,进入俳句营造的氛围,感觉自己也会不自觉地吟诵出自己的心之俳句~
《初冬小阳春》读后感(二):风雪夜归人
第一场雪已经如期而至,天地之间一望无际的白色,也只有大雪纷飞时才真正的感受的冬天的到来。冬天对于北方的孩子或许有着不同的意义,年幼时穿上大棉袄,带上帽子口罩,只露出一双眼睛,带上旧轮胎,爬犁,冰尜,开始了冬天的游戏。每到冬天,第一场雪的来临我总是想起一首诗“柴门闻犬吠,风雪夜归人”。那个荒凉而又寒冷的冬天,围坐在小火炉旁,等待着那个未知的将来,是否问出的那句“能饮一杯无”换来的是肯定的回答。雪是冬天的象征,富士山上的雪,北海道的雪,那些关于爱情的印记。
一年四季,冬天似乎是结尾,奔波一年的人们可以在这个时候有着短暂的休息,很多节日也在这个时候。翻开一本书,聆听一下它们的故事,或许会带给我们不同的感受。关于诗词,日本有着自己的文化传统,而俳句则是被我们所熟悉的。日本的俳句是短诗,往往是一句或者两句构成的,因其短小易懂而被人们传诵。“初冬寒风吹到头,化为大海波涛声”一句话这一寒冷凛冽的冬风呼啸而来,让我们感受冬风温度。读诗是一种美的享受,在日剧中我们总是能听到他们对于冬天的喜爱。松尾芭蕉写下“清晨雪纷飞,独啃鲑鱼干”我们能感受到那个时候他的孤独与落寞,在清晨醒来,身边没有他人的孤独。日本的俳句是世界上最短的诗,是日本人的心之风景,在无数个形单影只的日子里,只有这些诗句陪伴着我们。
《风雅俳句夏.初冬小阳春》是郑民钦先生所编著的风雅俳句的最后一辑,以这一年的冬天结尾,期待着春天的再次到来。在这本书里依旧收录着日本最为著名的诗人,作家的经典俳句,被称为“俳圣”的松尾芭蕉、正冈子规、夏目漱石、尾崎红叶等等我们熟悉的作家,在他们的一生的著作中,俳句依旧是值得提起的。而对于我们来说,在阅读俳句的时候能更加深入的去了解这个国家的文化。
这套书最吸引人的地方不只是日文原句,中文翻译,更有对诗词的赏析,和精美的插图。郑民钦先生对于日本文化的了解,将俳句以中国诗词的形式进行的翻译大大的增加了其美感。如果没有时间看书的小伙伴也可以扫码去听,将碎片时间利用起来,感受俳句的美好。
《初冬小阳春》读后感(三):寒冬暖心
《风雅俳句冬:初冬小阳春》这本书在今天的下午2:38看完了,看完之后有一些兴奋还有一些失落,兴奋的是里面的句子有很多都让我感觉到非常的震撼以及佩服失,让我对风雅俳句有了更深的了解。遗憾的是风雅俳句系列4本春、夏、秋、冬全部读完了,在今后的日子里我是否还能找到如此高质量的书,能陪我度过这璀璨的人生。 虽然已经出了正月新的一年已经来临了,但去年的寒冬影响好像并没有完全的消退,今天天上乌云密布飘着星星点点的小雪让我们知道东其实冬天并没有过去。春即将到来,但还未到来。 在这样的时刻出门冷风还是非常的冷,在家里边烤着暖炉坐着躺椅拿着这本《风雅俳句冬:初冬小阳春》让我的心情感到无比的舒畅。 家里的男人已经外出劳作,天色渐渐的就要暗下来了,但是男人还未归来,此时此刻的心情该如何描写呢?就犹如《风雅俳句冬:初冬小阳春》 寒夜待灯下, 剑眉渐可怕。 这一首短诗是斯波园女在贞观5年写下的一句短诗,讲述的是女性在昏暗的灯光下等待自己的心上人,但那个人一直都没有出现。渐渐的内心有一点惶恐不安,不由得眉头紧蹙。虽然只有短短的这么几个字,但里面的内容却非常的深刻,里边有写景、写人写心情。短短一句却映照了此时此刻我内心的惶恐与不安,以及一丝丝的温暖。 不知道在什么时候我渐渐的喜欢上了风雅俳句,更不知道是什么时候对风雅俳句越来越痴迷。甚至情到之时会自己写两句,当然自己的作品只可自娱之不可堪赠人。之前其实并没有对日本文学有多少了解,但读了风雅俳句以后我对这个可敬又可恨的国度细细的了解了很多,曾经他是我们的徒弟,日本的一切我们都可以看到有中国古代的影子。而且他是一个好徒弟他勤学苦练终有一天青出于蓝而胜于蓝,弹丸之地,却给我们造成了不可磨灭的伤害。有些时候会想日本为什么会如此的强大,细细的去了解,我们知道这一切都是有原因的。我们从它历史的文化,从他们的言行举止当中都看到了严谨。 日本文化脱胎于中国文化,但他又走上了另外一条道路而让自己的文化更加的璀璨与辉煌。风雅俳句像中国古代的诗,但又不是中国古代的诗他比中国的诗更加的精简。 风雅俳句,更是日本民族心的地方。
《初冬小阳春》读后感(四):清酒一样的诗
不提战争,单就文化来说,我还是比较喜欢日本的,还有饮食。清酒,高汤,寿喜锅,料理,都是比较清淡的,还有日本的文学也是,感觉就是比较的清淡随和,反正我是挺羡慕的,感觉我们都是忙里好不容易偷的浮生半日闲,日本人好像,就真的都挺闲的……
俳句应该算是日本文学以及这个特色的代表吧。我记得大学时候学校图书馆里有日本的俳句集,松尾芭蕉这些的,不过就是比较古早一点的专门的一个集子,没有像《初冬小阳春》这样,很细心地按照时节来分成集。
我其实没有专门去研究过日本文学,之前还总觉得俳句有点脱胎于我们的唐诗,当然了后面读了一些俳句之后觉得确实有一些是学习了我们的诗词。
只是看了一些书,对于俳句也没有特别的了解,不过就是觉得,初冬暖阳下,翻来几页,看到简简单单的句子,有会心之感,就觉得还是很美妙的。
冬天给每个人的感受都是不同的,同样的人不同的冬天也会有不一样的感受,所以书里面的俳句,一样是写冬天,有的萧瑟,有的就比较活泼。而且俳句相比较我们的诗词来说,可能在遣词造句上面没有我们的诗词大家那样身后的功底,加上翻译过来以后的原味的缺失,就会觉得俳句整体比我们的诗词简单很多,不过胜在清新质朴,比起诗词来有一种返璞归真的感觉。
我最喜欢的倒不是大家最赞誉的松尾芭蕉,反而是小林一茶的那一句“真想成为正月的孩子”,一下子想到童年的过年,厚厚的积雪,穿着厚棉衣的小孩,红色的灯笼,漫山遍野的疯跑,一下子就是有温情,有回不去的遗憾。
这本书的装帧真的是很精美,我很喜欢里面的插画,配着简单的俳句,有点类似于一壶恰到好处的茶,配上刚刚好的甜点,搭配一起就有更多的感觉。
但是后面的赏析就有点画蛇添足了,俳句一共就那么两句,赏析洋洋洒洒一堆,除了作者和俳句的创作信息比较有用以外,其他个人的赏析,我是觉得没有很好,不是特别的有必要,毕竟这是俳句集不是某某读俳句赏析集。主要是个人觉得阅读是一件私人的事情,每个人所见相同所感却天差地别,所以很多的点不是太赞同。不过可能是因为俳句本身字数太少,不加点赏析多点文字好像也的确有点说不过去。
买了这本想试一下水,目前感觉不错,准备把全套四册给收集齐,春天来的时候就可以看看《行走春夜里》。
《初冬小阳春》读后感(五):美不胜收的冬日季语
第一印象太重要了,松尾芭蕉是我在一个叫做《日和》的漫画中第一次听到的,这位俳句之神芭蕉桑在中文配音的动画里异常搞怪,以至于每每读到芭蕉的俳句都有一种跳脱感和莫名的愉快。
虽然在人物的性格是反差的,但心系远方的生活志趣是有契合的。拿到这本《初冬小阳雪》让我欣喜,里面不仅有芭蕉的几篇俳谐,也有更多大家的作品。通过对俳句由来和翻译的梳理与鉴赏,再一次感受到诗化之美,东方艺术在中国之于日本的传承演化,走入了别样的形态和规则,却始终不变的是元素与风味,在日文原版的俳句中那些汉字,虽读不通顺,却包含意境,这感知自然拓印于精短文字之间的神韵,是人类表达情志的精化所在。
说到季语,我当然会选择当下季节的《初冬小阳雪》来匹配此时的阅读情趣,正值天津刚刚下过一场小雪,这本小书正巧搭上了一些感觉,也许井原西鹤的俳句更能留住我在他的意境里沉醉——荒野草木枯,何人采撷茅草花。遗落小木梳。
有些人看不懂画,也许也读不懂诗词。但是在我们的大脑中总会有一些场景,如果真的把自己扔进这个场景中,你会在自己的想象里有完全真实的画面感,它是动态的,或许还有怎样的背景,想象的环境,你能臆想到那位遗落木梳的姑娘和一点色彩的草花,一丝冷意,一丝温存,淡淡落寞,淡淡哀伤。在凄美的冬日景致中,她不在画面里,可也在画面里,诗词(俳句)如妙染,动静皆在你心。
其实在诗人的心中是要符合自己内心秩序的,就自然到如季节更替一般,不被察觉,却要分明,要被欣赏。总是能在日本作家的文字里找到对自然万物的敬畏之心,物哀的品质,由衷的感慨其根深蒂固,如生命,似信仰。我们感慨人生的时候总会回望,却容易丢失当下的瞬间。有幸读了新版的《奥之细道》,在芭蕉的旅程里,没有惊奇之笔,只有恬淡之意。在平常中找寻真正的自己和乐趣之所在,与生俱来的童真之心看到的一切都将美好起来,这些俳句的能量也正如你所能及的自然之道,都将是你感知能力的一部分,越简单越快乐,可并不容易实现。
现代出版社译了很多日本文学,这次出的风雅俳句系列更是惊喜,从不同文学题材与角度深入日本文学的精神与价值,赏析诗文情志,洞悉精妙之处,谦卑的态度让我们更能改善当下的文化环境,饱尝吸收这些养分,这个系列是再好不过的范本了。
《初冬小阳春》读后感(六):冬季了,天冷了,下雪了
说到诗词,作为一个中国人能想到的就太多了,古诗词当中《诗经》我国最早的一部诗歌总集,《楚辞》我国第一部浪漫主义诗歌总集,还有数也数不尽的唐诗宋词元曲。可能很多人都能随口背几句古诗词,但是对于现代诗可能就背不出来了,但是北岛、顾城、海子这些我国著名的现代诗人还是耳熟能详的。
《风雅俳句冬,初冬小阳春》,看到书名,并不知道俳句是什么。开篇的俳句的魅力部分第一段就告诉读者,俳句是日本民族传统文学的一种形式,是世界上最短的诗。俳句的魅力这一部分可谓是干货满满,介绍了俳句的起源,俳句的发展,季语的作用和发展。俳句的结构和主题,俳句传入中国和在中国发展的过程。这一部分让读者对俳句有一个很好的了解,有助于后续的阅读。
《风雅俳句冬,初冬小阳春》,书中每一篇俳句篇幅形式都是:作者名字,俳句的日语原著,汉语俳句,作者简介,季语,赏析,有些俳句后配有精美的插图。作者简介,有作者俳句的风格,生平,著作等内容,有助于读者更好的理解俳句的意思。俳句多为两三句话,通过两三句话就可以描绘出优美的景色,还有一些仅仅只有一句话。可能读者并不能理解其中的含义,赏析部分能够帮助读者理解俳句的含义,我个人建议阅读完俳句还是要先自己体会其中的含义,然后再看赏析。由于俳句是从我国古代汉诗的绝句诗歌形式经过日本化发展而来,所以在阅读过程中并不觉得陌生。
《风雅俳句冬,初冬小阳春》书中的俳句,大多是写寒冷,写雪,身在祖国北方的我,现在已经进入冬天,我在阅读这本的过程中都感觉冷。本书当中像河东碧梧桐的:母亲哟,戴着手套锯木炭。像这样大白话的俳句在本书中非常少。和我国那些优美的诗词相比,这样的俳句完全感受不到任何的美感。本书中也有很多让我比较喜欢的俳句,松本孝的:梦中能乐舞翩跹,却是隆冬蛰伏时。野泽凡兆的:茫茫原野雪,长长一细流。依然喜欢夏目漱石的俳句:冬日狂风寒,夕阳吹落梅。表面上是在写景,实际隐含着对自己人生未来的困惑和不安。但是很多读者可能都和我一样并不懂日语,就本书的内容而言,文字优美的俳句也不少,但不知道是翻译的功劳,还是原著本身就很优美,对于想要真正了解作品的内容和含义,有能力的一定要看原著。
背面有一些中外作家对俳句进行了评价,对俳句的评价非常高,这些评价也介绍了俳句的来源以及俳句的特点。习惯了日本的漫画,习惯了东野圭吾,这次习惯了日本的俳句
《初冬小阳春》读后感(七):风雅俳句
俳句是日本传统文学的一种形式。它是世界上最短的诗。法国作家罗兰巴特说“俳句是最精炼的小说”,而郁达夫说“俳句……使你如吃橄榄,越吃越有回味”。俳句发源于中国的古诗绝句,一开始也如古诗般要求严格,每句必须具备五七五共十七音。后来在“徘圣”松尾芭蕉的改革之下创造出了一种抒情诗般的俳谐美。俳句主要讲究“风雅之道”。
说起来很搞笑,作为一名80后,我对俳句的最初印象竟然是来自小丸子的爷爷,哈哈。外表看起来无厘头的爷爷却总时不时地伫立在风中的樱花树下吟诵一句让人摸不着头脑的诗,当小丸子问这是什么意思的时候,爷爷总会意境悠远地叹一句:这是我心中的俳句啊!
我手里这本是郑民钦翻译的《风雅俳句》四季系列中的《初冬小阳春》。特别适合这个季节躲在北方温暖的暖气屋子里跟孩子们一起阅读。其中收录了松尾芭蕉、种田山头火、小林一茶还有正冈子规等俳句名家的作品。这些作品短小精悍,每篇作品只有短短的半行日文和两三短行中文翻译,但是意境却非常悠远,让人似乎眼见风雅的情景。例如种田山头火的“乌鸦哀声鸣,我也一人行”。有人说松尾芭蕉和种田山头火的区别就在于芭蕉是旅人,旅人总有目标和归期,但是山头火是浮浪,浮浪没有目标,没有归途。因此他的俳句总有一些萧瑟在其中。而芭蕉就相对积极,例如他的一首“腊月月色白,子路睡醒时”,其中提到了孔子的弟子子路,将他的品德比喻成风清月白,可见日本文学受中国古代文化的影响之深远。
此外俳句虽然以“风雅”为道,但是风格却不尽相同,在本书中比较突出的当属农民出身的一生穷困潦倒的小林一茶。他的俳句是孩子们最喜欢的,因为特别接地气,明白如话,清新巧妙。例如“轻轻飘飘大雪飞,一定甜如棉花糖”,以及“一夜过后,樱花乱糟糟”。孩子们边读边笑。确实他的俳句并没有表现出多高的艺术水平,但是这样的通俗化也是俳句界独特的存在。
虽然俳句远不如我们唐诗宋词的词句优美、感情复杂,但是其短小精悍,朗朗上口,也不失为一种陶冶情操,舒缓压力,引人深思的优美文学形式。
这个冬天,放一本俳句集在你身边帮你取暖吧。
《初冬小阳春》读后感(八):冬天来了,春天还会远吗
初读日本诽句,感觉有点不懂,看了翻译才有点理解。这些诽句字数极短,但它的意境给人想象的空间无限广阔。
这一套日本诽句,有四本,写的是春夏秋冬系列的,现在我读的是初冬小阳春,看名字好像带了两个季节,冬和春,其实看过这本诽句,才知道写的是冬季的一些自然景象和人的情感体验感受,大概就是在冬季如此寒冷的情况下,看到这些诽句,还是可以感受春天一般的温暖。
其实这些诽句叙述人的情感时,就会自然而然的想要了解当时写诽句的人,是什么样的一种状态,以及在诽句中的人和物,它究竟想要传达一种什么样的情感表现。
由于一本诽句,内容太多,所以我选了其中两个片段,第一个杉田久女是一位女诽人创作的,写的是一位妻子之前对丈夫的热爱,拒绝了有钱人的追求,到后来的经常与丈夫的争吵,引发一些的失望,借用玩偶之家的娜拉比喻,比喻妻子一些苦闷无法倾述,很好反映了当时封建传统社会的女子婚姻,即使妻子对丈夫有很多不满,也不能放弃这个家庭。
第二个西东三鬼写的是漆黑的火车,满载士兵出征。这个漆黑给人一种不吉祥的感受,同时还带点害怕的氛围,满载士兵,说明日本征兵极多,看这些诽句的介绍,这个片段与我们当时东北被日本侵占有关,此刻的依然满载,代表战争还没结束,反映了诽人的厌战情感。
如果深读这些诽句,会有一些片段,让你感同身受,也让你了解不同于你时代的大家做一些事情的感受,都有点来源生活,回归生活。
所谓神奇之处就是,这些诽句虽然跟你不同时代,不同地域,不同人物,但是都会有共鸣之处,人的情感上共鸣,多么的让人惊喜。
之前虽然没接触过这些诽句,现在一旦接触了,就会发现这些诽句个人带来一些前所未有的认知,简单通俗点就是,知识的海洋的让人遨游。
如果有幸可以去日本旅游一下,比较好奇这些诽句其中的景象,现在是不是还存在着,能不能有诽句中的情感,要是在现实社会中有一些原因去不了,看这些诽句,想象一下,又何乐不为。
这些诽句会给你带来不一样的体验感受,现在读起来吧!
《初冬小阳春》读后感(九):晚来天欲雪,能吟一句无?
《风雅俳句 初冬小阳春》是翻译家、学者郑民钦编著的俳句集,本书是第四本,以冬季为主题。选取了很多有名的俳句大家或者文学家的俳句作品,以作家名字排序,每一首俳句标注了日语发音,中文翻译,还附注了作者简介和创作的背景介绍,编排的内容非常详实、周到。不仅日语相关专业的学生可以学习,也便于对俳句感兴趣的普通读者翻阅。
传统俳句,除了“季语”这个题眼的特色,也以篇幅短小精悍著称。一般很少表现政治、社会等重大课题,大多抒发个人对自然、生活的体验感受,是一种个体情绪的表达。阅读时,我们可以根据“季语”的提示,看出创作者要表达的季节性主题或者主要事物。由于俳句传承自中国的绝句,承袭了中国文人引经据典的习惯,因此风雅风格的俳句中有时会化用其他诗词中的词句。例如:つき白き師走は子路が寝覚め哉(腊月月色白,子路睡醒时。)作者芭蕉引用了孔子的贤明弟子子路,跟皎洁的月色比较,互为衬托,风清月白与高洁品德相得益彰。
受限于篇幅和五七五的格式,俳句的语言富有密度,非常含蓄,类似中国水墨画的“留白”艺术效果,需要读者根据作者的文字解说或者当时个人经历进行脑补,才能真正体会其精妙和余韵。经过“俳谐三祖”、“俳圣”芭蕉、新思潮引发的革新运动,时至今日俳句早已成为独立的文学形式,具有强烈的风土性和艺术性。不仅有专业俳人创作,社会报刊也常常举办俳句大赛,具有广泛的群众参与性,使之充满了活力。
虽然它是独特的文体,且创作时多以日本人的生活风俗习惯为背景,对于不熟悉日语或者不了解日本文化的读者而言,阅读时要深层次的理解其表达的含义存在一定的难度。但是文学的美感具有相通性,如同音乐、美术等作品一样,虽然表现形式多样、语言不同,但其传达的精神和韵味能够被接纳和理解。比如松尾芭蕉的这首:夜着は重し呉天に雪を見るあらん(寒夜睡衣重,莫非吴天雪?)冬夜里裹着衣服睡觉,突然觉得衣物沉重,遥想起远方,大约是天气变化下雪了吧?通过描写衣物薄,人的体温感觉变化,侧面描写了冬夜之冷。宋代词人柳永的《忆帝京》里有一句:“薄衾小枕凉天气,乍觉别离滋味。”同样从衣物少,体感冷的角度描写了冬季的酷寒。都在字里行间流露出思乡孤寂之情。
著名科学家霍金在《卫报》记者采访时问他一生中有没有遇到过特别感动的事,他回答:“遥远的相似性。”在文学的领域中,这种感动就是文学情感的共通性吧。希望本书的读者都能在翻阅时体会到文学的美好与遥远的相似性,兴起时不如靠着红泥小火炉,饮一杯绿蚁新醅酒,吟一句自创的生活俳句,岂不快哉?
《初冬小阳春》读后感(十):《风雅俳句:初冬小阳春》——体会不一样的文化
据说今年是暖冬,的确有点,这已经大雪节气过去了,气温也还不算太低。阳光好的时候仿佛置身春天,这样的季节,有闲情雅致时烹一壶茶,捧一本书,如何不惬意。看到这本《风雅俳句:初冬小阳春》的时候,脑子里浮现的就是那样的美好画面。
日本的文化,很多来源于中国文化,但是又有些变化,带了自己的特色。俳句,这一题材之前其实我并不了解。看了这本书的介绍才知道,来源于中国古诗,但是没有那么讲究格式,感觉上更有点像是我们现代的散文诗。
翻开这本书,了解之后才知道,俳句也是有严格要求的。以三句十七音为一首,首句五音,次句七音,末句五音。这么少的字数,要表达出意思,还要工整,还真是挺不容易的一件事呢。
此外,每首俳句都是要有一个季语的,“季语”通常带着现代日本人民对于幼小时代或故乡的一种怀念眷恋之情。
比如这本《风雅俳句:初冬小阳春》中的季语,大多都是和冬天有关的:雪,寒夜,初冬,被子,等等。
因为不懂日文,所以只能看中文翻译了,很遗憾,标题是没有翻译的,所以有时候稍稍影响了我的理解。如果是懂点日文的人阅读,应该感觉会更好吧。试着用翻译软件来看标题,突然就理解了译者的想法,有些标题翻译过来还真不那么像标题。由衷觉得做好这本书的翻译是件很不容易的事情。
书中摘录了很多日本知名俳句作者的俳句,每一首下面有对应的作者生平介绍。这感觉和我们平常看的古诗书很是类似,了解了作者的生平才能更好的理解作者创作的环境,以及作者的想法。
此外还加上了译者的赏析,从译者的角度带我们了解句子的表面意思,以及深藏的含义。中间引用了很多日本文化的典故,也对俳句作者的其他作品做了引用。一方面能够帮助我们更好的理解俳句意思,另一方面也是能够更好体会作者的想法。作为对日本文化并不是特别了解的我来说,通过这些还能学到更多关于日本的文化,还真是一举多得呢。
此书中诗人 松尾芭蕉的俳句有好几首,书名“风雅”也是来源于他。寥寥几句,却能给我们描绘出一幅冬日景象。
他所写的《雪 の朝独リ干鮭 を嚙得タリ》中,还借鉴了明朝洪应明的《菜根谭》。胸怀大志,忍受贫困生活的作者形象,跃然纸上。
这本书中最让我印象深刻的是横井也有的这首《親 の名に傘貸してやる時 雨 かな》,直译的意思是“借雨伞给父母的名字”。内容很简单,只有两句话:“不意遭阵雨,借伞先问其父名。”
译者在赏析中把这短短两句写成了一个小故事,市井生活的小场景就这样展现在我们面前。
现代生活比较快节奏,不妨偶尔读一读这样的俳句,体会一下不一样的心境。