文章吧-经典好文章在线阅读:领域特定语言的读后感10篇

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 读后感 >

领域特定语言的读后感10篇

2022-05-13 16:54:12 来源:文章吧 阅读:载入中…

领域特定语言的读后感10篇

  《领域特定语言》是一本由Martin Fowler著作,机械工业出版社华章公司出版的平装图书,本书定价:89.00元,页数:488,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《领域特定语言》读后感(一):DSL实践地图册! (敬谢何编赠书)

  书是 130325 寄送到珠海的,超乎相象的厚!

  - 好象趁出差帝都,用原先的家务时间替换为读书时间,才将此书啃完的

  - 果断是当初: 编程语言实现模式 (豆瓣)

  的配套图书! 之前就吼过:"但是,要配套另外两本才真心实用的起来,这本是基本地图,ANTLR 是装备,DSL 语法设计图书则是藏宝图了..."

  照例吐槽先!

  - 至今读到的最象 OREILLY 图书的技术图书!

  - 不论书脊,排版,章节设计

  - 都是浓浓的一般 OREILLY 动物书的自在流畅

  - 山寨到这种地步真心不易

  - 但是,太对不起 ThoughtWorks 的敏捷形象了吧

  - 以外,最最最怨恨的是居然没有给出图书源代码工程来!

  - 最最最吸引俺的,就是译序中指出的:

  - "这是用DSL写成的有关DSL的书"!

  - 因为OBP 工程的原因

  - 俺是习惯使用 rST 配合 Sphinx 进行图书撰写的

  - 也同样遇到了老马的 patternRef/codeRef 问题

  - 虽然 rST 本身提供了一定的解决方案,但是,用起来还是不够直觉

  - 如果 DSL 可以公开 docbook 的工程源代码

  - 那么,真心可以是对中国出版社技术图书组稿方式的一大推动

  - 其实不用全部公开,只对中/E文版本公开包含图书典型场景的几章就好!

  整本图书,正如作者在序言中所述

  - "尽力将DSL 领域所有知识,进行了关键性评点..."

  - 就已经这么厚了! 所以,作者只能自认没法真正完成本身就在快速迭进的DSL技术全貌描述

  - 所以,整本内容,处处表现出一种谦虚谨慎的学术范儿,令人安心,共鸣

  - 只是,出版社应该联系作者,尽快将DSL 实现过程把诊断/错误处理相关的内容,专门出本书吧!

  其实,对于多数程序猿,第一部分,叙述部分的内容,就已经值得整书价格了!

  - 对什么是DSL,DSL 的分类,DSL 的适用场景,进行了综合性介绍

  - 可以感觉的出,是作者写的最畅快的部分

  - 然后的部分:通用/外部DSL/内部DSL/其它模型,都是具体实现的细节论述

  - 整个图书的设计,非常象当年的 可爱的Python

  - 先用实例故事将想传达的经验包含进来

  - 通过 PCS 部分,对各个技术细节进行深入描述

  - 所以,读起来很是自得

  - 只是非常怨念的是作者展示各种DSL 技巧使用的是 JAVA/C#/Ruby

  - 几种俺最无爱的语言!

  - 特别是JAVA 看着大片大片密仄的代码段,实在没有心情认真理解

  - 好在,每种实现都不算长,也就一两页,当需要时,完全可以对等翻译成 py 版的

  - 其实,DSL 在平时就在经常使用

  - 各种框架使用的模板系统

  - ORM 库

  - OpenResty 的 lua 业务脚本

  - 复用 Graphviz 脚本,解析成工作流

  - 周蠎其实就是种经典的解析树操作实现的内部DSL

  - ...

  - 只是,没有机会真正自个儿从头实现一个

  - DSL 这书给出了几乎全部 DSL 实现形式

  - 对于各种场景什么适合,进行了郑重的建议

  - 省的我们自个儿乱折腾了

  - 完全能够根据业务特性,选择合适的模式,进行快速完成

  对于俺,DSL 这书最有用的是:

  - 第三部分,外部DSL,是个完备的指导手册,可以在具体实践中直接使用

  - 以及 p49 开始,不断强调的:

  - "对任何有持久价值的东西,都应该通过测试进行双重确认"

  - 这一思想,实在是软件工程师应该第一时间训练出来的自觉

  - 但是,,,,嗯嗯嗯,不展开了

  - 所以,要真心开始训练自个儿了...

  - 另外: ANTLR 看来是DSL 谁也跳不过去的工具,也应该有专门的图书进行分享吧?

  - 推荐 The Definitive ANTLR Reference: Building Domain-Specific Languages

  - Terence Parr 07年的书

  - 看哪个出版社手快了...

  :

  - 最后,忽然发现一个非常诡异的事儿:

  - 书是华章科技出的

  - 但是,在封底折边出现的是 博文的微信公众帐号宣传

  - 难道机械同电子出版社要合并了!?

  - 进一步的,博文的微信号名称是码农读书会

  - 嗯嗯嗯,图灵也乱入了?

  《领域特定语言》读后感(二):我不想说别人是托,但这无比糟糕的翻译也能9.2分???

  这本书是不是太小众了,居然没有吐槽它的翻译?反正我最近是一边看一边备受折磨,忍不住要上来吐槽几句(处女吐槽)。

  已经糟到影响阅读的程度了!时不时要拿原版的出来对照,才理解是什么意思。

  姐姐,我就是英文烂,才要买中文版啊,能不能走点心,靠点谱啊!

  细节就不用说了,就挑几个标题来说(以下翻译意见不代表我的翻译就很好,只是说明中文版翻译得有多烂) :

  Context Variable 翻译成 语境变量,拜托,context在计算机领域一般是翻译成“上下文”,虽然这个也不怎么样,但至少约定俗成了,总比这个莫名其妙的“语境”好

  Embedded Interpretation 翻译成 内嵌解释器 ,这字面哪有“器”啊,文章的意思也完全没有“器”的意思!而且你“ Embedded Translation”翻译成“嵌入式语法翻译”,怎么” Embedded Interpretation " 就翻译成“内嵌解释器”了? 上下两章的译法根本就不统一。

  ewline Separators 翻译成 以换行符作为分隔符,当然,这还算不上错,只是确实啰嗦。

  Delimiter-Directed Translation,Syntax-Directed Translation 分别翻译成 “分隔符指导翻译”,“语法指导翻译”,这又是不可理解的中文,什么是“指导”啊!是灵道来指导工作吗?用“制导”虽然也不容易理解,至少还准确一些。

  最不能忍的是Alternative Computational Models翻译成其他计算模型概述?!! 文章在此之前根本没提到“计算模型“,哪来”其他计算模型“,而且哪来的”概述“,这一部分全部都是概述好不,画蛇添足地加一个概述什么意思嘛!而且Alternative在这里根本就是“可选的”的意思好不!

  Method Chaining 翻译成 方法级联,这根本就不对,cascade 才是级联,这是“方法链"或”方法链式调用“

  Object Scoping 翻译成 ”对象范围“,这不是“对象作用域“吗?

  Literal List 翻译成 列表的字面构造,“列表字面量”不就可以了?而Literal Map 则是直接选择不翻译!

  Transformer Generation翻译成”基于转换器的代码生成“,Templated Generation 怎么就翻译成模板化的生成器了?能不能前后一致啊?

  Model-Aware Generation 翻译成 基于模板的代码生成 ,Model Ignorant Generation 翻译成 无视模型的代码生成了?一个是模型感知,一个是模型无知,感知不代表是“基于”,而“无知”是压根不知道,不是故意无视它

  标题尚且如此,内容就更不用说了,,很多句子完全就是机器翻译的水准!如果不是翻译们(对,是很多人合译的)水平太差,就是态度很有问题。

  《领域特定语言》读后感(三):不推荐阅读

  五星的主题,三星的内容,三星的行文,二星的翻译。

  前后文引用严重,概念混淆不清,语言啰嗦繁琐。

  懒得举例子了。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……