文章吧-经典好文章在线阅读:源氏物语读后感精选10篇

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 读书笔记 >

源氏物语读后感精选10篇

2018-10-15 03:18:01 作者:文章吧 阅读:载入中…

源氏物语读后感精选10篇

  《源氏物语》是一本由紫式部著作,译林出版社出版的平装图书,本书定价:89.00元,页数:1238,特精心网络整理的一些读者读后感希望大家能有帮助

  《源氏物语》读后感(一):源氏两种译本比较之浅见

  林文月老翻译易懂文字却不失细腻美感柔情似水透着淡淡的忧郁很喜欢,记得有人说听故事就看丰子恺先生的译本,而感受文字之美择优选林先生的版本,我择后者,但我更喜欢丰先生翻译的和歌部分,凝露夕颜容艳,料是伊人驻马来,太美了,更多的是意译,所幸有电子书版本,两位先生的译本都可参详一二。

  《源氏物语》读后感(二):物哀之源——《源氏物语》

  个人微信公众号:Sagany

  《源氏物语》读后感(三):对这本书的一些感想

  我先看了第一章,就被它凄美文风吸引。这本书真的很好看,里面的人物刻画的十分有古代日本的特点。里面虽写着源氏和众多女子感情纠葛。但我始终觉得这并不是作者想要真正表达的,作者也通过写女子对待这份感情态度和源氏自己心理行为反映出当时的种种社会环境。比如,女子的无奈卑微宫廷生活的淫乱。各贵族的斗争。同时,作者紫式部也用她的文字来让我们觉得惋惜,从而引起对生命思考,对大自然的思考,对那个时候的社会背景的思考。这本书的确把物哀发挥到如此尽善尽美

  《源氏物语》读后感(四):从这套书开始喜欢林文月和日本古典文学

  三年前偶然的机会买了这套书。读之前没有任何防备,却意外地觉得很吸引人。缓缓的,精致文笔;淡淡哀伤的故事。千年之前的异国故事和心情,却并不那么异国,竟让人对平安朝心生向往。也许唐代并没有这样细腻的小说华丽辉煌时代留下了唐诗,却记不下那些美丽事物和心情。所幸有此书。

  林文月先生的日文算作是她的启蒙语言,因此深知日语及日本文学暧昧本质;翻译起来可能更贴近日语的形态,不如丰译本的中文那样流畅吧。但也许正是因为夹杂了日文的风味,才更能体现这本书原有的韵致。从此喜欢并阅读了她翻译的所有日本文学作品

  《源氏物语》读后感(五):花癡原來很早有

  用了半年終於看完了這4本書。一開始很看不習慣文縐縐的語言,一目十行的讀書習慣是看不懂這書的。

  看后對日本的文化可是多少有了解,這麼久遠的時代女子比男子年長的結合貌似并不是什麼問題,但同時我又覺得他們很保守男女相見什麼的要隔著個簾子。

  縱觀全書,會發現男性角色的人物描述和刻畫可是相當豐富。光源氏、熏、夕霧、匂宮等各個男性每人都各有性格,但是數女性最有性格的感覺就是光源氏養成的蘿莉若紫了。不說美貌,基本上沒個女性的描述都是害羞、羞恥得說不出話... 這些...

  -.-這絕逼就是給女性YY、花癡、意淫的古代讀物嘛....

  《源氏物语》读后感(六):看书如赏画,千回百转情节举重若轻

  虽然我打了五星,但也很清楚这并不是一部"力荐"作品,阅读受众有限

  因为这并不像一部常理上的小说,它并不靠情节调动情绪,不需要感伤亢奋,而是俯视着整个世界,仿佛一直告诉着我"世间无常,本该如此",如见证樱花的凋零,只是淡淡叹惋却未曾尝试过挽留。刚开始阅读时我甚至略感无趣,可是渐渐就像展开了一副森罗万象画卷,如今的我欣赏着的单单是彼时日本的人文风貌,再无其他。

  源氏物语就像一副华丽的画,摆在那,就在那,尽管有很多如今我们匪夷所思的情节,也并不妨碍欣赏。这也是我第一次能对一本书也这般平淡有趣奇妙感觉,这便是"超越时空力量"吧。

  《源氏物语》读后感(七):一场又一场的辜负

  光源氏的故事开始的时候并不很喜欢,太玛丽苏的背景,太顺遂的人生,没有得不到手的女人,没有不被原谅的时候。

  直到我看到三公主和柏木,这是一个胆敢背叛一手遮天的光源氏的女人,就像雍正得知自己的妃子背叛自己时,那样不可一世骄傲瞬间崩塌,回到紫夫人处,发现自己一手培养的小玩偶居然也不顺从自己,光源氏就是从那时候开始怀疑自己的吧。终于报应要来了,六条夫人的冤魂,葵夫人的怨恨,紫夫人的嫉妒失望,三公主的背叛,如此的猝不及防,却又合情合理

  这本书的封面设计不错配色清丽,腰封设计精巧,就是译文嘛,读起来有点矫情,排版上也不喜欢注释和文章分开,诗文的排版让人很容易忽略,也不会特意去读,阅读不方便

  《源氏物语》读后感(八):个中唯爱紫夫人

  上学期当做枕边书,断断续续读着,前面真是让人瞌睡,直到紫姬出现才觉得眼前一亮。

  出身高贵,却身世飘零如紫姬,又随了源氏那样一个爱寻花问柳的薄幸郎。实在可悲可叹

  源氏无疑是爱上了紫姬的,但却抵挡不了命运的作弄。

  最戳人的是源氏刚迎娶三公主那部分。紫姬因为感到太痛苦,生魂出窍去了源氏的梦里,源氏惊醒,披上衣服去紫姬门外等他。彼时天色未明,源氏站在落了厚厚的积雪院落里苦等。见到紫姬,他说我在外面等了许久,身体也发冷了。我这么老早归来,是为了对你担心太深之故,这不算过失吧。

  紫姬忙掩了哭湿的衣袖和蔼地同源氏说话。

  这段读来实在太扎心了,人生中究竟有多少隐忍,辜负和身不由己呢。

  紫姬去世,源氏仿佛一夜之间苍老了,这部少了女主角的书便黯然失色,让人不忍读了。

  《源氏物语》读后感(九):公子绝代而凄伤

  你是那天边光芒万丈的日,照亮了我的心和眼眸里的夜。

  你是那样绝代而无双,幽幽的眼眸泛着紫色悲伤

  与你的雄才大略不相配的,是你的被降身份。没有足够权势与你的才华和美貌相配,你却并没有过多眷恋声色犬马间,你的外表是那样的放浪而不屑。世人作你为玩世不恭的公子,却不见你的重情和大义

  不作那高高在上的皇亲,你依旧是风雨中最惹人生怜的落魄公子。

  纵情于声色,真的就没有孤单寂寞了吗?爱情,一个高高在上,遥不可及,一个近在身边,却为俗世缠身。苦了自己,也难为了紫姬。满园美人,也不及那遥不可及的远方的渴求的爱。

  终于,在患得患失间,失去最爱,太阳也会从此没有光彩。从此,光芒不知还可以照亮谁?既然月亮已离我而去。

  公子半生浮华,一世多情貌美,却终于圆不满爱情。那一身才情干脆做了笔下缠绵,做一位浪迹的公子,又何妨,可终究做了落寞的远处的传说

  《源氏物语》读后感(十):读源氏物语有感

  这部书一共是四册,刚看完第一册,脑子里就乱乱的,出场女性太多,让我有点搞不清楚状况。这本书被称为“日本的《红楼梦》”,看的时候我老会不自觉的联想起《红楼梦》中的种种。宝玉对黛玉情有独钟,那么源氏呢?似乎有些风流成性。有人说他最爱的是藤壶,我楞是没看出来。可能因为我独爱若紫,她身上有我向往的所有美好~明澈天真乖巧等等。藤壶的和诗倒是有黛玉的诗篇有几分相似,不落苛套,超凡脱俗,她本人也有些冷。书里这种禀性的女子大多是受宠爱的,可现实中,则难免显得孤傲怪癖,难以入世。不太明白,是书里太丰满还是现实太骨感?那些有关男男女女情爱爱的方方面面我是不了解,也不想了解,读不懂就简单记得那些女子花一样名字吧,夕颜、花散里、葵姬、空蝉•••别有一番趣味

  看《源氏》,看的不仅是男女,还有文化。最近对日本文化颇感兴趣,也读了几本与日本有关的书籍,自以为已经很懂了,可看完《源氏》,又冒出好多问号君臣有别,在日本似乎更为明显

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……