文章吧-经典好文章在线阅读:《东京机场管制保安部》观后感精选10篇

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 观后感 >

《东京机场管制保安部》观后感精选10篇

2022-05-18 02:09:23 来源:文章吧 阅读:载入中…

《东京机场管制保安部》观后感精选10篇

  《东京机场管制保安部》是一部由西坂瑞城执导,深田恭子 / 佐佐木希 / 要润主演的一部日本类型的电影,文章吧小编精心整理的一些观众的观后感,希望对大家能有帮助。

  《东京机场管制保安部》观后感(一):一名普通的民航工作者

  民航地勤工作者分两种,

  一种没关系的,

  一种有关系的。

  没关系的就:

  化个大花脸给人笑粧厚,

  延误给乘客投诉谩骂,

  赔礼赔笑赔钱。

  鸟来了开辆车去跑道,

  用个奇特的意念方式赶鸟,

  飞机降落一降落,

  就钻进黑乎乎的引擎检查。

  每天一早就等新上任的空管来上班,

  每天送个小礼物讨个近乎拉个关系。

  。。。。等,再细分。

  有关系的:

  关系杠杠的就,

  做一两年没关系人员的工作,

  穿套名牌,化个潮装,

  上个高塔,操口奇特英语,

  不理死活个性十足地管飞机起降。

  做了错事,差点发生民航事故,

  上头还有干爹顶,责任全推不听话的飞行男孩。

  嗯,没错。

  他们都是为每一名旅客,能安全舒适乘机,

  做出巨大贡献的一名普通民航工作者。

  :只能说豆瓣沙逼真的太多太多了,没看一集剧就胡乱留言喷我剧评。拜托你们也好歹看个第一集再喷不迟吧。这剧评根本就是用天朝的口吻调戏剧情的,而且根本没有含沙射影的意思。你们没看过就别胡乱嚷嚷!还拉出一堆我是空管我牛逼,楼主听不懂日语,没专业知识来压我。我工作在航空公司,也是正统日语专业出身,你懂的我可能比你们还要多。

  《东京机场管制保安部》观后感(二):准专业人士真的大爱这部剧~

  说实话,真的很奇怪为什么这么多人给这部剧评了三星。。。

  我是中国民航大学的空管专业的学生,以后我所从事的岗位就是电视剧中的管制官。我的同学都在看这部片子,大家都很喜欢。下面说说我的看法:

  1、这类题材的影视作品真的不多,甚至我们的父母都会不理解我们的岗位到底是承担如何的责任,这部剧很好的呈现出管制员以及其他和飞行有关岗位的比较真实的工作状态。对于一般的大众,是一种科普。在电视剧中看到我们平时学的东西就是这样应用的,比较激动,虽然有的地方翻译的有小问题,但是绝对瑕不掩瑜。

  2、整部电视剧充满了正能量。虽然有的剧情确实不太符合实际,但是总体告诉我们新人进入职场应当努力的提高自己的业务能力,像剧中的香织一样,很执着地选我所爱,爱我所选。另外,剧中人都有一种对于职业的敬仰,我觉得这在现实生活中很稀缺,尤其是我们这一代的孩子,感觉对于什么都没有那种笃信的感觉,而这个职业,担负着千千万万人的身家性命,确实需要我们首先对它有着本能的尊敬。

  3、大力着笔墨去强调做事以“人”为中心。细心的朋友们会发现,塔台由于香织的加入,渐渐起了一点变化,更加注重各个部门的协调,引导一种和谐的,以人为中心的思想。我国空域只有24%开放给了民用航空,所以在我们的空域规划上受尽了各种条条框框的限制,结果就是我们的空域利用率比较低,跟不上发展的步伐,出现大面积晚点。因此,我国也在一步步调整这种规划。

  4、剧中的英语发音真的完全可以接受,并且不影响理解。很多人在吐槽干嘛非用英语,其实这是日本走在航空国前列的一个印证。英语作为国际民航的工作语言,是以一种标准化的定位出现的。记得老师曾跟我们说过,对于一些高端民航运输会议,即使参加的人都是中国人也是用英语展开的,它代表了一种专业,并且被广泛认同的工具。关于发音,我觉得这个发音真的挺好了,记得我们专业课的一位老师,外教,原来是澳大利亚的管制员,按说他是native speaker,英语又是工作天天在用的,但是他也有浓重的澳大利亚地方口音,说实话,比日本人说英语更难理解。。所以吧,大家也不必纠结~

  综上,大爱此剧!

  《东京机场管制保安部》观后感(三):众演员给广大群众们普及一下航空知识 就别计较日式英语了

  日本经常拍民航剧 从大神的GOOD LUCK到彩姐的Attention Please到电影Happy Flight再到今天的TOKYO AIRPORT

  有意思的是这四部的赞助分别是ANA JAL ANA JAL...........

  虽然大家强烈的觉得日本是个电车国家 但其实日本的航空业也是发达的一塌糊涂

  第一集的小BUG.........

  1.ATC通知go around那么久了 机长就不知道TO/GA吗 非得等离那么近了...这个是严重事故症候 要下岗的.........理解编剧非得要个电视剧的紧张感.......

  2.RJTT的34L和34R的五边是不用做22的那个转弯的 鸟撞那架,还做了个四转弯才进五边

  3.天气终端上好多BUG 下大雨的时候是0500 早上5点然后就黄昏了么 那么大雨 能见度居然3200

  4.机场那么强大的气象雷达都敌不过小燕子飞飞

  总之我是挺吹毛求疵的.........大家可以忽略了............

  《东京机场管制保安部》观后感(四):姐姐未老,但感觉难找

  每年秋天,英美和日秋韩秋齐齐上架。

  韩剧咱就不细评了,高峰期的王子、公主流水线产品呈井喷势,其中不乏精品。但因创作局限,无法像日剧一样,在高峰后保持品质,坚持记录社会民生、人间百态。真正的艺术来自生活,但不是只有财阀/巨富/明星的生活才叫生活。(寥寥可数,近年韩剧最感动,贝多芬病毒。最粉红,仁显王后。最流水账,家门的荣光。最阳光,医生冠军。最暗黑,还是看电影吧)

  英剧是拍给自己爽的,高高在上,且氤氲着或田园或闹市的烟火气。

  美剧的拍摄环境无疑最为完善,已成了名副其实的光影帝国,百花齐放,各家争鸣。但遗憾有收视率作祟,有些冷门的好剧总是让观众提心吊胆,领导们说砍就砍啊。

  今年秋季日剧还是非常齐整的,不像之前推理剧一窝蜂的怪吓人。还没有全出,目前大推荐GOING MY HOME,是枝裕和拍电视剧了,您不看吗?

  对于明星和艺人,有时候爱戏难爱人,有时爱人难爱戏。我相信对姐姐的感情,属于第二种。毕竟,恭子姐姐是日剧行进史上的标志之一,并且无视时间,颜无敌。最重要的是,她的可爱是自创的。那小脑袋微微倾斜的角度,吃饭团时手指并拢的程度,念台词时嘴角特有的弧度,微笑时固定露出哪几颗牙齿,这些都是恭子姐姐自己发展出来的。

  在青春剧或家庭剧中,这些表情也好动作也好绝对是锦上添花。比如早期的诸多剧,神啊给我时间,蛋糕草莓,FIRST LOVE,阿南小情人,峰女壁女(青春吗= =)。主妇剧比如前几季里的主妇侦探,第二处女。尤其主妇侦探,本以为难看到出奇的题材,因为各角色到位,尤其是恭子的主妇角色,整剧变得反而饶有趣味。甚至了不起的亡灵里的女仆装扮都恰如其分。

  但是,这些神态、行为特征放在职业剧里实在有力不从心,难司其职之感。这是个硬伤,职业剧却没法让观众有发自内心的信任感和认同感,看她耍可爱就想死,干练女性的可爱不是这么耍的。而且这部片里,英文发音实在太让人痛苦了!!!!!!!!

  听日本人说英文已经很痛苦了!!!!!!!!

  这部片一边说一边摆出自信的脸实在不可原谅啊啊啊啊啊啊!!!!!!!!

  各位爆破音请您送气出来啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!!!

  / r /分明念不出来就请您不要摆“我念的很标准”的表情啊!!!!!!!

  :唉,发在这里真奇怪,不去评自己喜欢的,倒是在这里发神经。

  《东京机场管制保安部》观后感(五):作为中国的管制员,随便谈谈对前两集的感想

  二:想象中日本的同行会个个西装革履的上班(日本的上班族一般不都是这样吗?),没想到都是便装。

  三:空中交通管制单位分塔台管制,进近管制,区域管制。第二集出现了一会进近管制,区域管制连影子都没见到。香织应该属于塔台的某一班组,羽田的塔台不可能靠那几个人顺利运转的。

  四:从地勤转为空管?大约十多年前,部门缺人的时候,曾经在通讯,气象部门里面组织职工去民航院校学习后再回来见习直到可以独立工作,但是此类人员数目极少,近几年更是闻所未闻。一向以做事

  严谨甚至死板出名的日本人怎么会让地勤转成空管,这种故事设定太不符合常规了。

  五:中文叫做“空中交通管制员”,日文则是“航空管制官”。就在10月份,出门旅行时遇到一位52岁的日本老头,他问起我的工作后,还啧啧几声。在日本这是一个非常受人尊重的工作,从两国的称呼可以看出一点端倪。在天朝,知道这个行业的人都不多。

  六:香织在模拟机房训练时我还是有点震惊了。那塔台模拟机的真实程度相当不错,我所在的管制中心没有这样的设备,不知道北上广有没?

  七:日本空管使用英制单位,高度用英尺,速度用节(海里每小时),管制指令还常有省略,比如通报风速风向:wind 320(degrees) at 5(konts),高度指令:climb to 1500(feet).中国分别用米和米每秒.而且没有省略单位的习惯 ,meters per second 或是meters一般会带上。

  八:人人影视第一集中go around这个词被翻译为二次起飞甚至是盘旋,第二集中才被更改为“复飞”,可能字幕组去查了资料或者请教了专业人员吧。

  九:候机厅的大叔都那么快知道有飞机复飞,太扯了,一般的机场地勤人员对空中动态所知有限,即使复飞了也无从知晓,更何况那位卖点心的大叔......

  十:第一集最后能见度不好有飞机要降落时,香织这种见习人员在真实情况下连说话的份儿都没有的,一边呆着去吧。还侃侃而谈,据理力争......别做梦了,让主管上吧。忍不住多说一句,深田恭子演

  了这么多年,演技仍无看点,大概有干爹哦,一个面瘫女经常还有戏演。

  十一:我不是塔台管制员,不过剧中的英语通话大部分都能听懂。日本人英语不好,但是据我所知他们至少七十年代时地空通话就以英语为主,遇到特殊情况时才使用母语,比中国先进多了(别跟我说国

  内为什么要用英语不用汉语,这是国际游戏规则,中国人在空管方面和发达国家比较还落后得很,老老实实学别人吧)。中国也有这方面的计划,早在90年代末就号称要全面实现英语通话,现在也还没成功

  。这是大趋势,总有一天要和国际接轨的。

  十二:第二集一开始,竹内因为缺人去进近管制去客串,国内这种情况发生几率很低。这不是你今天开个大众明天换个宝马开那么简单,各单位有各自的工作方法和特点,人员相对固定,不会没事把人换来换去的。即使有相应部门的工作执照,若3个月(也许是6个月吧,具体我也记不起来了)没有接触过此类工作,必须重新见习,才有资格去值班。

  十三:竹内小孩病了,她脱不开身,只能坚守岗位,这倒不这个煽情。我们这个行业因为工作顾及不了家事实属平常。我在外地参与工作时,我妈手腕摔伤了,都没告诉我,因为我不可能回来;和剧情一

  样,女同事遇到孩子病了也只能干着急,该上的班也得上;也有同事家里老人去世了,不能及时回去

  《东京机场管制保安部》观后感(六):专业角度看此剧

  大家似乎都在吐槽剧中的日式英语,惊呼听不懂,受不了

  可是现役塔台管制员的领航先生说,日本飞行员的英语就是这样的

  现役国航飞行员的睡不醒先生说,日本管制员的英语就是这样的

  那他们是怎么听懂的,这口音不会出事故吗?

  当然不会,因为对话的模式是基本固定的,关键词都是能听懂的

  就好像医生的病历病人看不懂,但同专业的医生肯定是看得懂的

  骨科医生看眼科病历肯定是看不懂的,那套路是很不同的

  小猫看日剧也超过十年了

  作为现役的机场工作人员(虽然小猫的岗位不会出现在任何一本航空题材的剧集中)

  相比剧情,小猫更看重此剧的专业程度,行业真实度

  就第一集来说,很好,非常专业,绝对真实!

  当然特情出现频率在现实中没有这么高,但这些情况确实都会出现

  所以小猫本着学习的态度会追下去,此剧在业内也是相对好评

  也希望业外的一起来看,至少下次遇到航班延误可以心平气和

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……