文章吧-经典好文章在线阅读:《陋室铭》释义质疑

当前的位置:文章吧 > 原创文章 > 原创精选 >

《陋室铭》释义质疑

2020-06-20 08:30:53 作者:晓叶 来源:文章吧 阅读:载入中…

《陋室铭》释义质疑

  这两天,一直听同事的课,市直能手比赛

  大家都在讲《陋室铭》。看看学生课本注释,有两处,觉得非常别扭。一处是:斯是陋室,惟吾德馨。课本的注释是:这是简陋居室,只是因为我的品德高尚,不觉得简陋罢了。如果仔细推敲,这样的解释是非不妥的。我们只需顺着作者的写作思路“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。”这么一推理,就知道下句省略了“室不在陋,有德则馨”。所以,这个馨应作“香气”讲,是说这个简陋的居室因为有了“我”这样的有德之人而倍显芳馨。如果“德馨”做“我的品德高尚”讲,不但文法不通,而且意思也牵强的很。而“斯是陋室,惟吾德馨”如果翻译成:“这是简陋狭隘的居室,因为我高洁德行使芳香充盈”就跟前边的两句类比统一起来了。

  还有一处:“苔痕上阶绿,草色入帘青”的译文也相的没有道理:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。这样,原本非常精彩的对偶句就变得毫无生气。如果“绿”和“青”字在“苔痕”和“草色”之后,这个解释还说得过去。但是这里的意思是指苔痕爬上来,满眼碧绿,草色进入帘里,满眼青葱,是说这里因为这苔痕和草色而倍添生机之意。所以,如果译作“苔藓爬上台阶染成一片碧绿,草色透入帘栊映得满室碧青”就非常合乎情理。而且,这样翻译,就符合作者想要表达的陋室因为这些绿色植物而倍添生机的意思。因为作者写作的主脑在陋室,不在苔痕和青草

  我不知道为何,这么多年来这么多专家认真研究这些国学,却经常犯弱智的错误。这是一个稍有点国学基础的人都应该懂的最基础东西

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……