世尊的十种德号有哪些?
世尊的十种德号有哪些?
欲修习佛随念者,应随念佛陀、世尊的十种或者其中的一种功德:
Iti'pi so Bhagavā araha,sammāsambuddho,vijjācaraa-sampanno,sugato,lokavidū,anuttaro,purisadammasārathi,satthā devamanussāna,buddho,bhagavā'ti.
“彼世尊亦即是阿拉汉、正自觉者、明行具足、善至、世间解、无上者、调御丈夫、天人导师、佛陀、世尊。”
以下将依巴利语的构词法,以及依节译自《清净道论》1、《普端严》等义注中的释义,来对世尊的十种德号2进行解释:
一、阿拉汉
巴利语arahant的音译。意为应当的,值得的,有资格者。
诸义注解释“阿拉汉”有五种含义:
1.以已远离(ārakattā)一切烦恼故为araha;
2.以已杀烦恼敌故(arīna�5�1 hatattā)为araha;
3.以已破轮回之辐故(arāna�5�1 hatattā)为araha;
4.以有资格(arahattā)受资具等供养故为araha;
5.以对恶行已无隐秘故(pāpakara�5�5e rahābhāvato)为araha。(Vm.1.125-130/Pr.A.1)
“阿拉汉”是对佛陀的尊称,也可以指一切的漏尽者(khī�5�5āsava,断尽烦恼者),包括诸佛、独觉佛及阿拉汉弟子。3
二、正自觉者
对佛陀的尊称,为巴利语sammāsambuddha的直译。sammā,意为正确地,完全地;sam,于此作sāma�5�1解,意为自己、亲自;buddha,即佛陀,意为觉悟者。正自觉者即无需他人教导而自己正确地觉悟了一切法的人。4
诸义注中说:“正确地、自己觉悟了一切诸法,故为‘全自觉者’。”(Sammā sāma�0�9ca sabbadhammāna�5�1 buddhattā pana sammāsambuddho'ti)(Vm.1.132/Pr.A.1/M.A.1.12/A.A.1.170)
三、明行具足
佛陀德号之一,为巴利语vijjācara�5�5asampanna的直译,由vijjā( 明,知识,智慧)+cara�5�5a(行,行为,德行)+sampanna(具足者,成就者)构成。
“因具足明与行,故为明行具足。”(Vijjāhi pana cara�5�5ena ca sampannattāvijjācara�5�5asampanno.)(Vm.1.133/Pr.A.1)
在此,“明”是指“三明”:宿住明、死生明和漏尽明;或“八明”:观智、意所成神变及六神通。
“行”是指戒律仪、守护诸根、于食知节量,实行警寤、七种正法(信、惭、愧、多闻、精进、念、慧)及四种色界禅那。
在此,世尊以明具足圆满了一切知而住,以行具足而为大悲者。世尊因具足诸明与诸行,故名“明行具足”。
四、善至
佛陀德号之一,为巴利语sugata的直译,由su(善)+gata(已到,已去)构成。
“行于善美故,已至善妙处故,正行故,正语故,为善至。”(Sobhanagamanattā,sundara�5�1 �5�3hāna�5�1 gatattā,sammā gatattā,sammā ca gadattā sugato.)(Vm.1.134/Pr.A.1)
北传佛教多作善逝。
五、世间解
佛陀德号之一,为巴利语lokavidū的直译,由loka(世间)+vidū(为vindati(知道)的完全式)构成。
“完全了解世间故,为世间解。”(Sabbathāpi viditalokattā pana lokavidū.)(Vm.1.135/Pr.A.1)
世尊依自性、依集、依灭、依灭之方便而完全知道、了知、通达世间,故名“世间解”;又完全知道行世间(sa�5�3khāraloka)、有情世间(sattaloka)和空间世间(okāsaloka)三种世间,故名“世间解”。
_______________
1.流通本《清净道论》略有误译之处。本文乃依巴利语原典直接节译。
2.若将第六“无上者”与第七“调御丈夫”合而为一,则成九种德号。
3.北传佛教依梵语arhant音译为“阿罗汉”,谓为小乘极果。其音、用法皆与上座部佛教有所不同,故上座部弟子请勿将arahant讹略为阿罗汉。
4.北传佛教依梵语samyak-sambuddha音译为三藐三佛陀;意译作正等觉者,正等正觉者,正遍知。
如北传《大智度论》卷二中说:“云何名三藐三佛陀?三藐名正,三名遍,佛名知,是名正遍知一切法。”其意谓:相对于外道之邪觉,小乘罗汉为正觉;相对于罗汉之偏觉,菩萨为等觉;相对于菩萨之分觉,佛为正等觉。
六、无上者
佛陀德号之一,为巴利语anuttara的直译,由na(无)+uttara(上,超过)构成。
“不存在有任何比自己的功德更殊胜者,没有超过此者,为无上者。”(Attanā pana guehi visihatarassa kassaci abhāvato natthi etassa uttaro'tianuttaro.)(Vm.1.138/Pr.A.1)
七、调御丈夫
佛陀德号之一,为巴利语purissadammasārathi的意译,由purissa(男人,丈夫)+damma(应调御的,应受训的)+sārathi(调御者,驾驭者)构成。
“能调御应受调御的丈夫,为调御丈夫。”(Purissadamme sāretpurissadammasārathi.)(Vm.1.139/Pr.A.1)或者也可将“无上者”与“调御丈夫”合为一句,成为“无上调御丈夫。”(anuttaro purissadamma sārathi)
八、天人导师
佛陀德号之一,为巴利语satthā devamanussāna的直译,由satthā(导师)+devāna(诸天)+manussāna(诸人)构成。即佛陀是能带领诸天与诸人度脱生死诸险难的导师。(Vm.1.140/Pr.A.1)
九、佛陀
巴利(梵)语buddha的古音译。意为觉者,觉悟者。
“佛陀”有两种含义:
1.以解脱究竟智觉悟了一切应了知者,称为佛陀。
2.自己无需老师的指导而觉悟了四圣谛,也能教导其他有情觉悟者,称为佛陀。
“凡有任何应了知者,皆以解脱究竟智觉悟了那一切,故为佛陀。或因为自己觉悟了四圣谛,也能令其他有情觉悟,以这些理由故为佛陀。”(Vm.1.141/Pr.A,1)
十、世尊
巴利(梵)语bhagavant的意译。bhaga,意为祥瑞,吉祥,幸运;vant,意为具有,拥有。bhagavant直译为“具祥瑞者”。
诸经律的义注采用语源学的方法解释了bhagavā的六种含义:
1.以具诸祥瑞(bhāgyavā'ti)故为bhagavā;
2.以已破坏(bhaggavā'ti)一切危险故为bhagavā;
3.以有诸福德(bhagā assa sant'ti)故为bhagavā;
4.以分别(vibhattavā'ti)一切法故为bhagavā;
5.以亲近(bhattavā'ti)诸上人法故为bhagavā;
6.以已除去诸有(bhavesu vantagamano'ti)故为bhagavā。(Vm.1.142-4/Pr.A.1)
在巴利圣典中,通常用Bhagavā来尊称佛陀。
以上是对世尊十种德号的简略解释。欲明了详细解释者,请直接阅读巴利语《清净道论》等原典。