《Jane Eyre》读后感精选
《Jane Eyre》是一本由Charlotte Brontë著作,Penguin Classics出版的Paperback图书,本书定价:GBP 6.99,页数:624,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《Jane Eyre》精选点评:
●第一本完整看完的原版小说,让我很感动。
●Janet always knows what she wants. Her life is kindled with love, passion, and philanthropy.
●值得咀嚼的经典
●纯粹理性,英语文学启蒙。
●有声书
●就是灰姑娘嫁富二代做妾的故事。嫁给与自己门当户对的穷牧师不甘心,嫁富二代只能当妾。只可惜害惨了青春期的小姑娘,以为真能像琼瑶小说似的,灰姑娘可以加富二代呢。其实,琼瑶也是只能当妾的。
●教过本科生读这本小说,80后90后的人仍然喜欢它
●Spent a whole year on this book. I don't like Jane. She is too sophisticated.
●“Literally, I was the apple of his eye.”
●越读到后面和书中的距离也越发遥远,罗切斯特先生等待的简爱也许永远不会来,上帝也并不会最终奖励真诚的人。到最后也只是变成安妮霍尔里的辛格,坐在演练室里,看着笔下的情侣亲吻拥抱说着动听的情话.当然了,jane eyre本来也不是一个爱情故事,最打动我的始终还是她和helen burns的那一段在lowoods的那一段.做为一个人,除去宗教之外,我们还可以有一条自己虔诚的自由之路。
《Jane Eyre》读后感(一):过度的女权与内心的不安
也是去年这个时候,我因要去曼大参与相关课程,看完了中文版《简爱》,从她的字里行间,我读到了不一样的女性。有一种莫名的力量牵引着我成为简。
今年读完了英文版,或许是非常精读,我捕捉到了之前没发现的情感。在简下定决心要离开罗彻斯特的时候,我竟然嗤之以鼻。你们不是互相深爱的吗?一个疯女人就能阻挡你们的爱情?这样的重婚罪谁会在意?于是我忍不住去问Lily,她说是因为简爱的自尊心很强,作为一个女性,她不能忍受被这样侮辱。我抿了抿嘴,下意识地想要反驳,却又不知道从何说起,于是感激地点了点头,说:好像是如此。
回宿舍之后我继续捧起了书,这时候的简已经离开了罗彻斯特,前往Whitcross。我带着质疑的心态看完了整本书,总的来说,我好像没那么喜欢简了。我还记得我当时对Lily说,简的女权意识好重啊!其实我想说,她的女权意识太过了!Lily说:这也是为什么这本书在当时如此重要的原因。
但当我看到简看到罗彻斯特残废了,瞎了之后的第一想法即是可以照顾他时,我读到了一种莫名的优越感。简毫不吝啬地阉割了罗彻斯特,把他变成了一个彻头彻尾的可怜虫。虽然他们依旧能在心灵层面沟通,但是没了双眼,罗彻斯特如何去看世界?他的双眼被蒙蔽,他如何像以前一样去周游世界,丰富内心世界?天天和简爱聊天,总有一天会没话题的,不是吗?简曾说过罗彻斯特的眼神炽热如火焰,St John的眼神冷冽如飓风,但是她却让罗彻斯特的火焰被扑灭,罗彻斯特此时只是一簇需要被悉心照顾的小火苗,但简却乐在其中。
我很欣赏夏洛特的女权意识,但莫名地她似乎要求的是女性>男性的世界,而这个大于号来自于她的财富。若她依旧是个贫穷的简,她或许不会回去,因为她很自卑。而突如其来的财富让她终于挺直腰板成为了关系中的超主导者,无论是财富上还是身体上,她都成为了有话语权的那一方。罗彻斯特已经需要完全依赖她了,这给了简莫大的心灵安慰,现在罗彻斯特需要喊她一声“My master!"了。
月盈则亏,或许是因为这本书的过度女权意识让我没那么喜欢它了,也或许是简让我想到了以前的自己,天天转关于男女平等,女权意识的文章,觉得自己为世界作了极大的贡献。好在一位朋友及时地指出了我的错误,即我想要的是女性强权,而非男女平等。我戛然而止,但随之而来的是严重的后遗症。我依旧想要踩踏男性,想要让男朋友完全依赖于自己,但心灵深处又希望找一位能够压制我的男性,这样的自相矛盾让我有点抓狂。我的女权意识也残酷地反射出了我的过于自卑,我总和男朋友强调自己是个独立强大的女性,但很多时候我也发现,他们只是配合在听,毕竟他们深知,无论我认为自己多厉害,他们都认为自己是这段关系的最终主导者,而我却很傻很天真地认为,自己是新一代女性。我需要做的只是,闭上嘴,真正做,然后再开始认真说。
最后,我想起有一天和男朋友一起看瑞克和莫蒂的某一集最后,Rick对Summer说,任何时候女性对男女平等的号召,都是其内心极不安全的表现而已!
我和男朋友没有说话,没有笑。
我感觉这句话好像就是长久以来,他想对我说的那句话。
《Jane Eyre》读后感(二):The structure of Jane Eyre
tory can be divided in to five parts:
1. Jane Eyre’s Childhood spent with the Reeds in Gateshead.
2. Jane Eyre’s school live in Lowood
3. Jane Eyre’s live at Thornfield
4. Jane Eyre’s departure from Thornfield and live in Moor House
5. Jane Eyre’s return to Thornfield
Each part has its main characters, scenes and colors.
The first part:
Main characters: Members of Reeds
cenes: Flight between Jane Eyre and John Reed. Afterward Jane Eyre was shut in the terrifying red room and found lost consciousness. She was sent to a charity school in Lowood due to the disgust of Mr. Reeds and Jane Eyre’s own wish to leave.
Color: dark red and dreary.
The second part:
Main characters: Helen Burns, Miss Temple, Miss Scatcherd and Mr. Brocklehurst who are created, if not truly, shall be partially, from what Charlotte experience at the Clergy Daughters’ School in Cowan Bridgein Lancashire.
cenes: scholars’ miserable lives in Lowood School. Friendship between Helen Burns and Jane Eyre; tender care from Miss Temple and cruel punishment and prejudge from Miss Scatcherd. Later the low fever burst out in the school and took away the life of Helen Burns. After years of studying and teaching, Jane Eyre decided to seek more freedom by working as a private governess.
Colors: still dark but mingled with lights.
The third part:
Main characters: Mr. Rochester, Mrs. Rochester, Little Adele, Mrs. Fairfax, Miss Ingram and etc.
cenes: Jane Eyre’s teaching live with little Adele and growing affection of Mr. Rochester. Love confirmed and revealed by Mr. Rochester. Serials of mysterious incidents happened in the house and later existence of Mrs. Rochester who has been mad and locked in a secret room for years was unearthed. Jane thus fleeted from the Thornfield, refusing to be Mr. Rochester’s mistress.
Colors: pleasant colors and mysterious colors constantly changing. Some sort of superstitious atmosphere.
The fourth part:
Main characters: The Rivers
cenes: Jane was rescued at the door of the Rivers by St John. Jane built up sisterly relationship with Mary River and Diana River. Later, it turns out that, the Rivers are the cousins of Jane and Jane received a large sum of money from her uncle who passed away in East India. St John, who is hard and devoted to the mighty God, proposed to Jane that she shall marry him and be his helpmate. Jane refused the proposal and determined to find out where Mr. Rochester was.
Color: clear and more peaceful
The fifth part:
Main characters: Mr. Rochester
cenes: On her return to Thornfield, Jane was surprised and desperate to see Thornfield has been totally ruined. She heard what happen when she was absent and traced the place Mr. Rochester now lives, blind and one arm lost though. Love never dies between the lovers and they married and lead a happy life from then on.
《Jane Eyre》读后感(三):简爱小姐:维多利亚早期之女吊丝的逆袭
身心俱乏,消极避世,窝在床上读治愈系之《简爱》。读了二百来页,猛然发现,简爱绝对是维多利亚早期的女吊丝(无贬义,亲切认同),她的故事堪称女吊丝的逆袭。除了相貌平平、出身寒微、不惹人注目外,简爱还有女屌丝的两个特质:重口味和强大的生命力。
首先,简爱小姐在性方面口味很重。故事里出现的男性,都无一例外地从简爱的视角做了外貌描写。且看她对男性外貌的描写和偏好。男主人公罗彻斯特在小说中第一次回到桑菲尔德庄园,借助桌台上两支蜡烛的光亮,简爱小姐细细地观察了他的容貌:
“with his broad and jetty eyebrows; his square forehead, made squarer by the horizontal sweep of his black hair. I recognised his decisive nose, more remarkable for character than beauty; his full nostrils, denoting, I thought, choler; his grim mouth, chin, and jaw−−yes, all three were very grim, and no mistake. His shape, now divested of cloak, I perceived harmonised in squareness with his physiognomy: I suppose it was a good figure in the athletic sense of the term−−broad chested and thin flanked, though neither tall nor graceful.”
通过上面的外貌特写,我们可以看出,简爱对罗彻斯特的身材整体之协调产生良好印象(harmonised, good figure),可见简爱对这种维多利亚时期充满男性气质的典型外貌颇有好感。简爱对男性外貌的审美偏好,在后面的对比中更加明显。至第200页(牛津世界经典版),罗彻斯特的疯妻梅沙的兄弟从加勒比来访,偷窥欲强的简爱小姐再次细致入微地观察道:乍一看,他相貌堂堂,举止有礼;但再一细看,眼睛虽大又好看,但眼神空洞,太过温顺!晚餐过后,简爱又开始借着烛光盯着他看(爱小姐你到底有多花痴!),对他的外貌评价每况愈下了:
“But I liked his physiognomy even less than before: it struck me as being, at the same time, unsettled and inanimate...For a handsome and not an unamiable-looking man, he repelled me exceedingly: there was no power in that smooth-skinned face of a full oval shape; no firmness in that aquiline nose, and small, cherry mouth; there was no thought on the low, even forehead; no comand in that blank, brown eye.”
用repell这个浓烈的字眼表达她对俊秀男子的反感,而通过与之外貌对比表达出来的对粗犷坚毅的硬汉型外貌的着迷,足见简爱口味之重。在维多利亚早期的主流文学作品里,女子(尤其未婚女子)的性冲动是文本禁忌,而《简爱》在这方面显然是异常大胆的,单从对男性身体的聚焦描写便可见一斑,读者能充分感受到简爱内心的焦灼和冲动。也许正是因为这个原因,简爱后来并不甘心留在教士约翰身边——他对上帝的温顺奉献和与简爱的血缘关系都压制力比多的释放,与性本能毫无关涉。大概勃朗特为了掩饰文本中的非法的性冲动,1847年付梓出版时用了男性笔名Currer Bell。
其次,在社会规范对女性压制重重的维多利亚社会,简爱依靠自身强大的生命活力突破重围,通过性格力量重塑自我和他人的关系,从底层僭越至上层。在成为庄园女主人之前,简爱有两个竞争对手:来自牙买加的前妻Bertha和与罗彻斯特有暧昧关系的英格姆小姐。伯莎因精神失常成了“阁楼上的疯女人”,是比简爱还边缘化的边缘人物,除了婚姻体制所赋予的合法妻子身份,伯莎对简爱并不构成真正的威胁(后来被自己纵火烧死了,把庄园女主人身份给腾出来了)。于是英格姆就成了简爱幸福归宿的最大绊脚石。女管家Mrs. Fairfax向简爱描述英厄姆小姐美丽的容貌后,倔强顽强的简爱在暗恋的情愫中变得不自信了,于是扪心自问,如此平凡的自己怎能跟英格姆小姐媲美?:
“Listen, then, Jane Eyre, to your sentence: tomorrow, place the glass before you, and draw in chalk your own picture, faithfully; without softening one defect: omit no harsh line, smooth away no displeasing irregularity; write under it, "Portrait of a Governess, disconnected, poor, and plain"”
细读上面简爱小姐的近乎自虐的自我侮辱,很容易体味她内心恨铁不成钢般的愤怒(伍尔芙就曾批评勃朗特这部作品的字里行间涌动的汹涌澎湃的rage,阻碍的她的才思)。那接下来要怎么办才好呢,自暴自弃,还是背水一战?我们不要忘了,简爱从小到大早已习惯了在缝隙里挣扎活命,无论在冷酷无情的里德舅妈家,还是在环境恶劣的罗伍德女子寄宿学校,都是颇有能力审视夺度、抓住机会自我成长的——与命运抗争的种子老早就在她体内生根发芽了。所以,她能迅速调整心态,在几天后的桑菲尔德庄园聚会上,通过偷偷观察英格姆小姐的言行和罗切斯特对她的情感回应,简爱又恢复了自信,冷静地告诉读者:她并不嫉妒英格姆小姐。在罗彻斯特和英格姆小姐的亲密关系上,她内心的痛楚无法用“嫉妒”二字形容。让读者更震惊的是,这个其貌不扬、出身卑贱、为宾客取笑的女家庭教师竟然没有把出身高贵、面容姣好的英格姆小姐放在眼里:She was too inferior to excite the feeling. 如此悖论,原因何在?简小姐明确告诉读者,英格姆缺失人格的本真,毫无感受力和思考能力:
“She was very showy, but she was not genuine: she had a fine person, many brilliant attainments; but her mind was poor, her heart barren by nature: nothing bloomed spontaneously on that soil; no unforced natural fruit delighted by its freshness. She was not good; she was not original...”
也就是说,简爱强大的生命力和浑身散发的originality弥补了她容貌的不足和出身的卑微,当然还有与她激情澎湃的个性相当的叙事能力(注意文中经常出现的简爱与读者的直接对话,如最后一章简爱告诉我们:Reader, I married him.),使她不仅最后征服了罗彻斯特,也征服了每一代读者,可谓女屌丝的逆袭!
题外话:十九世纪的英国对女家庭教师的职业行为是有严格规约的。经济自足的尴尬处境和卑微的社会地位以及女性特定的社会角色都使得女家庭教师的活动范围、所思所言相当受限。简爱小姐的激情和言语行为都已僭越了当时文化所允许的界域,小说也因此获得了某种超前的反抗父权的理念,常被解读为女性主义小说。这很难能可贵,也是经典作品的独特之处。如果我们对十九世纪英国女家庭教师的社会地位和行为角色不甚了解,就可能无法感受简爱性格的刻画力度和文本的张力。
《Jane Eyre》读后感(四):For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; — Song of Songs 2:11
Walther von der Vogelweide (Codex Manesse, ca. 1300)
And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
— 1 Samuel 16:23 King James Version
Heidelberg, Universitätsbiblithek, Cpg 848花一天时间仔细抠完了这部童年时代读的小说。令我惊讶的是,原来文本和《圣经》的关系如此之大,这是很难翻译出来的。比如Janet向Rochester申辩提到的Morsel of bread和drop of living water都出自《雅歌》;Clergyman在婚礼上揭穿Rochester曾有妻子的言辞大量引用《四福音》;Janet万念俱灰时形容自己的美梦好像the first-born in the Land of Egypt,这是《出埃及记》;Janet向失明的Rochester描述the rain is over and gone,这又是《雅歌》里的verses;Psalms,Book of Daniel和Revelations更是大量被巧妙地融入原文:
To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David.
Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
I am come into deep waters, where the floods overflow me.
— Psalm 69:1-2
Miniature of Heinrich von Morungen in the Weingarten Manuscript我打算从一个非常核心然而经常被忽略的视角切入:Jane Eyre这本书的基督精神。本来想单独写写Helen, Mrs Reed, Rochester...但我发现,他们与Janet之间密不可分的救赎关系并不能拆分来看。St John Rivers这个形象作为要“deny himself, and take up his cross”的missionary,未免还是太纤薄了。说得通俗一些,这是一部写英国维多利亚时期女性凭借其坚毅勇敢与世俗抗争、并获得了幸福的小说,但其立意之深远远不止于此。
Jane Eyre从十岁起便大量地阅读,并以infantile Guy Fawkes(这个人在英国历史上非常有名,他为了恢复天主教君主在英国的统治,预谋炸掉议会)自居,所以她对于humility这一项Christian virtue可以说是,额,有些不屑一顾的。你可能会诧异,那么一个温文尔雅的闺秀,她有哪一点不谦卑呢?我们回到小说的语境,Jane第一次见到Lowood的Mr Broklehurst这个人面兽心的伪君子,他就提到humility这项“美德”,同时,Mrs Reed诬陷Jane有着nature of deceit。那么这时候要忍下去吗?Jane的选择是没有,于是就有了下面这段著名台词:
“I am glad you are no relation of mine. I will never call you aunt again as long as I live. I will never come to visit you when I am grown up; and if any one asks me how I liked you, and how you treated me, I will say the very thought of you makes me sick, and that you treated me with miserable cruelty. . . . You think I have no feelings, and that I can do without one bit of love or kindness; but I cannot live so: and you have no pity. I shall remember how you thrust me back . . . into the red-room. . . . And that punishment you made me suffer because your wicked boy struck me—knocked me down for nothing. I will tell anybody who asks me questions this exact tale.”
但书中同时有一个角色,Helen Burns,她对待基督的态度是截然不同的。我认为Helen是Jane一生中最重要的人,没有之一,或者说,这就是Jane自己心灵的宗教映像:纯净、高尚,但没有足够的自卫能力。
面对来自Miss Scatcherd的羞辱和欺压,Helen的反应是惊人的:
“READ the New Testament and observe what Christ says, and how He acts...‘Love your enemies; bless them that curse you...’
“We are, and must be, one and all, burdened with faults in this world: but the time will soon come when, I trust, we shall put them off in putting off our corruptible bodies; when debasement and sin will fall from us with this cumbrous frame of flesh, and only the spark of the spirit will remain,--the impalpable principle of light and thought, pure as when it left the Creator to inspire the creature: whence it came it will return; perhaps again to be communicated to some being higher than man--perhaps to pass through gradations of glory, from the pale human soul to brighten to the seraph!
Surely it will never, on the contrary, be suffered to degenerate from man to fiend? No; I cannot believe that: I hold another creed: which no one ever taught me, and which I seldom mention; but in which I delight, and to which I cling: for it extends hope to all: it makes Eternity a rest--a mighty home, not a terror and an abyss. Besides, with this creed, I can so clearly distinguish between the criminal and his crime; I can so sincerely forgive the first while I abhor the last: with this creed revenge never worries my heart, degradation never too deeply disgusts me, injustice never crushes me too low: I live in calm, looking to the end.”
对此,我可以简单整理出三条:1)她决定像耶稣一样爱仇敌并且祝福他们。2)她认为世人注定背负着世间的沉重,而经受苦难的肉身是会腐朽的,圣贤的灵魂是不朽的,近神的永恒才是真正的休憩。3)在她眼里,罪人应被宽恕,但罪恶本身应被唾弃。我们已经从小说中了解到,当时社会的生存环境并不轻松,甚至很险恶:Lowood孤儿院的孩子们过冬的衣物食物都不足,随即而来的又是一场恐怖的伤寒。因此,作者让Helen Burns早早地逝去了——不然她该怎么活下去?她的宗教理念是震撼的,但她不会抗争,逆来顺受,因此简直不可能容于世间。她以救赎的圣光启蒙了Jane,所以,当Jane“醒来”的时候Helen已经死了,而她的墓志铭是Resurgam(I shall rise again):她的saintly heart,她的柔软,她的宽容,她的普世之爱,早就在基督的理念中达到了永生的花冠。她去天堂了,同时,她和Jane从来没有分开过。
我们现在说回Mrs Reed和John Reed。Mrs Reed恨Jane,她在弥留之际并不避讳承认这一点,她多次想毁了Jane,只是没能做到:One to this day I feel it impossible to understand: how for nine years you could be patient and quiescent under any treatment, and in the tenth break out all fire and violence, I can never comprehend. Jane的叔叔曾经来信,但却被Mrs Reed扣押。这种毫无由来的恨,甚至不需要以人的思维去理解。Mrs Reed在小说中是接近于“恶的属性”的一个临界,她憎恨Jane的健康、坚强、善良,憎恨到几乎要成为丧失个人主体的恶毒本身。但她终究还是有那么一点人气,可以被归为criminal的范畴,并得到了Jane的宽容:“you have my full and free forgiveness: ask now for God’s and be peaceful.”
但是John Reed不同,我再引用一遍Helen也就是Jane的宗教映像的creed:“I can so clearly distinguish between the criminal and his crime; I can so sincerely forgive the first while I abhor the last.” 对于JR这个角色,夏洛特其实是当作“crime”而非“criminal”去写的,因此JR完全不存在以人为主体的自我意志,更不存在宗教层面的忏悔和获救,只是作为注定湮灭的evil spirit而存在。Jane没有再接触到JR,这也是作者的用意:Forgiveness只存在于人和人之间。
接下来我要说说Rochester...首先不得不下个考语,他并不是一个好人,我也没搞懂Jane为什么会对他产生爱情。按照他自己的独白,他并没从吝啬的父亲那里继承到财产,因此前往了牙买加,并娶到了West Indies文化背景的妻子Bertha Mason。这里他采用了非常模糊又deceitful的说法,比如Bertha太过粗野,比如他在婚前完全不了解她的“疯狂”,比如他无法忍受殖民地的氛围......我们从这些草灰蛇线的伏笔当中能看出什么?原本一文不名的Rochester突然能浪迹巴黎寻欢作乐,甚至做起了富有的英国绅士,他的财产来自于谁?答案不言而喻。究竟他是被骗,还是欺骗了Mason一家,我想读者们不难做出合理的推断。
Rochester一向是个unreliable narrative。当提到Adéle的生母Céline Varens,他声称一旦发现她的新情人不过是个粗野的白痴,他便再也不嫉妒,并立刻和Céline断了来往。臆想式的虚假胜利跃然纸上。他殷勤敷衍着势利的追求者Blanche Ingram,刺激Jane说自己一个月之内便要做新郎,打算把Jane送去爱尔兰——连求婚都卖了个恐怖的关子。婚礼上牧师上让这对新人互相disclose secrets,以确保上帝见证的这份婚姻是忠诚的,可他什么也没说。哪怕clergyman出现揭穿他的妻子Bertha尚在人世,并有证人作证,他依旧气急败坏地诡辩,“Produce him - or go to hell.”
Jane在婚礼前夕曾梦见整个Thornfield化为废墟(值得一提的是,预言梦对于英国女作家来说并不罕见,Jean Rhys和Daphne du Maurier也这样昭示了牙买加的花园和曼德利庄园的覆灭),须知,火灾是一种cleansing的手段,也能够最彻底地铲除过往那些邪恶的枝蔓。Rochester自此由失明获得了新生,这有一个赎罪后重新开始的生命隐喻。事实上,在Jane义正严辞地说出“It is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God’s feet, equal - as we are!”之前,Rochester对于“人何以为人”这个基本命题是没有任何体察的。对于爱情来说,最重要的便是两个平等灵魂之间的尊敬和坦诚。在他懂得这一点之前,no oath to loyalty under Lord shalt be made.
二人重逢时,Rochester的气场已经正常了太多——火焰洗炼了他的尖刻和虚伪,乃至于罪恶。他对Jane说,“If Saul would have you for his David, the evil spirit would have been exorcised without the aid of the harp”,这是一段圣经的典故,Jane则是为Rochester赶走evil spirit的那个人,她肩负着救赎者的形象, “He was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.”
“The rain is over and gone, and there is a tender shining after it.”自此,两人的心灵终于不再如隔千山,上升到了共鸣密契的层面。
最后说一点Sir St John Rivers,作者对他的定位其实很高,“his is the sternness of the Warrior Greatheart, who guards his pilgrim convoy from the onslaught of Apollyon.” 不过,可能是囿于时代的桎梏,或者是他个人早年的冷酷倾向,他在提出要和Jane去印度传教时表现得十分奇怪。Jane的态度再明显不过,她对他完全是宗教同伴的情谊,但St John Rivers却试图用婚姻的刻板关系来束缚她,更糟糕的是他们之间并没有爱情......总体来讲,还是多年前那个贫穷的女孩Helen Burns更能以无畏的殉道精神感动我。
小说真正的收梢是启示录,也像St John Rivers的遗言:“Surely I come quickly!”
Amen. Even so, come, Lord Jesus!