酒店关门之后的读后感大全
《酒店关门之后》是一本由劳伦斯·布洛克著作,新星出版社出版的平装图书,本书定价:32.00元,页数:266,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《酒店关门之后》精选点评:
●午夜徘徊、半醉半醒、城中游逛、走走停停的斯卡德,才能让人看见最好的布洛克。[八百万种死法]之后,再次感受到了近乎浑然天成的蓝调质感,而相比具体的案件和悬念,那种氤氲不去的孤独和坚韧、清醒和迷离交融的共感,才是让人爱上这个系列最开始的原因。结尾时过境迁的补述格外迷人,也使本书正如其书名暗示的一样,成为了系列一个阶段的终结和另一个阶段的开始,从这开始,已与读者建立起深厚联系的马修及其生活和心态的游移动荡取代了原本难以言明的忧伤成为了系列的题芯。
●另人感伤的结局
●马修系列写得是越来越复杂了,开始的几本一个案子不断地追查。到了《八百万种死法》承上启下,几个案子,寻找隐秘的关联。到了这本,则是多线并举,交叉进行。一件抢劫案,一件抢劫杀人案,一件盗窃案,最后虽然都解开了,却不是皆大欢喜。真相从来不是结束,反而是新的开始,冤冤相报,直到所有人都受伤乃至死去。每个人都在亲情友情中夹杂谎言,却寄托在酒吧中找到真情,收获的只是无尽的悲伤与孤寂。十年,一切都变了。很多人再也不能见到,很多事再也不能结束。酒店关门之后,物是人非,无处寄托那一颗玲珑剔透却易碎的心,无处说出永不说出的话,忘不掉那一切悲伤。Dave Van Ronk《Last Call》。
●1986
●新年第二天的夜晚,哦,准确地说是新年第三天的凌晨竟然失眠,1点半至5点半
●找些事情做。 这个系列感兴趣就往下读好了。
●新星的编辑工作这么好糊弄吗?马修系列读到现在,每一本里都有低级错误,这一本里更是一抓一把,一个人的译名可以随意变换,一会是这个字一会就变成同音的另外一个字。错别字,漏掉的标点,到处都是,太。他。妈。的。影。响。阅。读。心。情。了。新星去死吧!!!!
●故事性极强的作品,非常适合拍成电影。斯卡德没有抽丝剥茧面面俱到,但是在一杯又一杯酒中,所有的思绪都融化。酒店关门之后,我不知道还能去哪儿~~致敬这个孤独的硬汉。
●赶在八月份 看完了……最喜欢这本的故事结构。可以说是3条故事线啊……也是 主角转变形象的一个过渡集。
●“如果带着醉意出生,我或许会忘掉所有悲伤”
《酒店关门之后》读后感(一):作为死忠我一直打五星
回忆式的写法在以10年为单位的变迁里满满都是人类本身无法改变岁月的无奈。案子本身不算最扑朔迷离的,依旧是马修擅长的从堆积的线索里挑出值得关注的点拼成完整的事件——但在结尾对于凶手,或者说主使者的处理上尽显了友情在利益诱惑与裹挟下的不堪一击。但也或许,在这个熔炉般的城市里本来就不存在真正的友情。人们是在为不被城市吞噬与淘汰而拼命活着,即使不断牺牲,换来的也只是片刻休憩——大概马修在回顾过往时会这样想过吧。
《酒店关门之后》读后感(二):关于流水账的反思
其实人生尽是流水账,但是看看老布的书,想不到这样也是一本不令人厌烦的书
在流水中,不经意的点缀着一些什么,所以让人不会觉得平淡,直到交换账本,一切开始兴奋起来,如同酒鬼突然醒来一本。这也就是文学语言的魅力!
如同破案一般,人生百分之九十,或者百分之九十九的时间都是无用的。
原文说“我承认“在调查中,有百分之九十的线索是一点用处也没有的。其实有百分之九十九没有用---不过只要你功夫下得深,说不定真找得到蛛丝马迹””
又或者在我看来百分之九十九的功夫也是没用的,追知道那些功夫有用呢,不过不干点什么,这百分之九十九的时间也没法打发吧
《酒店关门之后》读后感(三):劳伦斯·布洛克《酒店关门之后》
实话说,我不是很喜欢布洛克的风格,包括他的《八百万种死法》,都很像男主角马修的日常流水账,故事不够紧凑。在这本《酒店》里也是如此,私家侦探马修先后接到三个委托人的委托,调查三桩案子:酒吧持枪劫持案、好友妻子暴毙案和酒吧账本丢失案。但书中没有这么泾渭分明,而是交错在一起,最后第一案和第三案合并同类项了,第二案的谜底也在意料之中,整体来说缺乏惊喜。 但马修系列仍然能被读者喜爱,并非因为故事多精彩,而是它的环境描写太迷人了。通过他的笔下,你完全可以想象出这样一幅纽约布鲁克林图景:深夜幽暗的路灯,弥漫的雾气,妓女皮条客和警察混杂的街道,酒吧门口的霓虹灯闪烁,耳畔还响起的爵士乐。这个调调有点怀旧,有点王家卫,也最能代表灯红酒绿的浮华都市,而一个如同亨弗莱·鲍嘉的冷面侦探行走期间,本身就很有电影感。 在硬汉推理小说里,它是标杆,因为它具备该有的类型元素。情节上,它也有地下室里的枪火交锋、两个歹徒闯进酒吧抢钱并朝天花板开枪等动作场面,可是关键性证据的缺失,让推理处于猜测的层面而无法落地,尤其是第二个案子,尽管读者早已猜到,可却只有反转没有说服力。★★★
《酒店关门之后》读后感(四):可能是马修斯卡德系列中最差烂的翻译了
1、22页
“林肯中心的对街,有家店叫欧尼尔巴龙一一这个名字有点典故。这家店开得很早,当时,法律明文规定禁止酒吧取名叫沙龙,店主人不知如何是好,索性改动字头,还说见鬼去吧。”
There was O'Neal'sBaloon across from LincolnCenter - an old law still on the books that year prohibited calling a place a saloon, and they didn't know that when they ordered the sign, so they changed the first letter and said the hell with it.
“店主人不知如何是好”?
店主订招牌时不知道有这条规定,于是他们把首字母改了,爱谁谁吧。
2、27页。这个翻译的最离谱了。
“我这个外号是我在海军的舅舅取的,从此之后,我就没甩脱过。”他曾经跟我说过一次,“我妈妈的弟弟给我买了一套海军制服和玩具船,因为有了这组舰队,我便被舅舅叫做‘小船长’。过没多久大家都这么叫了。这个绰号还不坏,我们班上有一个人叫小虫。我不知道为什么。现在大家还这样叫他,尤其是他太太跟他在床上的时候,‘哦,小虫,再钻深点。’ ”
"I had this uncle was in the navy and never got over it," he told me once."My mother's brother.Bought me sailor suits, toy boats. I had this whole fleet and he called me Skipper, and pretty soon so did everybody else.Coulda been worse. There was a guy in our class everybody called Worm. Don't ask me why. Imagine if they still call him that. He's in bed with his wife: 'Oh,Wormy, put it in deeper.' "
大概意思应该是,我有个舅舅当过海军,退役后心里一直没离开海军,他是我妈妈的弟弟。
后面他说的那个外号小虫的同学,原句中的imagine 和 if 都去哪了?他太太在床上说的话别人怎么能知道?
3、40页
“马修。”他叫道,“来我们这里可以放轻松了。把那些法律跟规矩丢到大街上去吧。”
"Matthew!" he called out. "You can all relax now,
girls. Law and order has come to Grove Street."
这个翻译的也是没边了。
实际意思是,老板看到马修走进他的酒吧,叫道“马修!女孩们都放松一下吧,法律和秩序已经来到Grove大街。”
4、
越往后看越别扭,第40页,马修怎么突然问自己为什么做这行,还想起转行换工作了?
看看原文,“But why was I doing this? Why was I wasting my time?”说的是他为什么调查这件事。不是为什么要干这行。
“I don't know what would have happened- whether I would have kept at it or let go of it, whether I would have gotten someplace or ultimately turned away from a cold trail。I didn't seem to be getting anywhere, but that's often the way it is, and you go through the motions with no indication of progress until you get lucky and something breaks.”我不知道会发生什么,是一直追查下去,或者就此放弃,是我查到点什么,或者最终线索中断。我现在毫无头绪,可很多时候就是这样,你试着不同的想法,不管进展如何,直到有天你走运发现了什么。
5,前面19页,“福特进城:死定了!”(the News headline read,"Ford to City:Drop Dead!)
按前文的意思,似乎说的是,“福特对纽约说:去死吧”
6、38页
“为期4个月的夏令营。”
“going to camp for 4 weeks in August”.
4个月的夏令营确实让人兴奋。
——
41页,“而且标题上也没登那个妇人的名字”。
I was tired and I'd had a lot to drink and the name didn't register.
the name didn't register,没记住她的名字。
——第五章,“我跟她说,我就是专喝波本的酒客,如果她能了解波本酒的特性,以后就不会喝过量了”
I reminded her that I was a bourbon drinker myself, and it pleased her to learn this.我跟她说我最常喝波本,听到这个她很高兴。
————