文章吧-经典好文章在线阅读:《天使,望故乡》经典读后感有感

当前的位置:文章吧 > 原创文章 > 原创精选 >

《天使,望故乡》经典读后感有感

2020-09-12 16:09:03 来源:文章吧 阅读:载入中…

《天使,望故乡》经典读后感有感

  《天使,望故乡》是一本由托马斯·沃尔夫著作,江西教育出版社出版的平装图书,本书定价:34.90元,页数:482,特精心网络整理的一些读者读后感希望大家能有帮助

  《天使,望故乡》精选点评

  ●作者啰嗦了……我现在印象深刻场景只有开篇他们一家围坐吃饭时候丰富食物,还有最后尤金离开家乡时见到的本。

  ●描写细致,或者说废话好多

  ●故乡真是个让人又又恨的地方

  ●人们说他是天才,并非因为编撰了一个绝顶奇特故事,而是把胸中的愤怒情感洋洋洒洒的泻于笔墨成长情感线太丰富了,回忆源源不绝,他怎么那么多话...如果不大幅度删减的话,不知是不是另一个乔伊斯

  ●都是异乡人

  ●2018 妇女节前夕 22:59 2018 六月中旬的一天晚上 故鄉,一點自由的放存之地 民族:遙遙無期的地球人 庭:在善惡之上 人類:處理問題的方式 我:你是世界本身,之外是影子投射 Q:“人生逆旅,我亦是行人中西故鄉解?

  ●选的时候犹豫了下,最后还是了这一版,语言还算流畅~作者本人太能絮叨,难怪本本都那么厚。。。先看了电影,裘花和脸叔啊~

  ●对于故乡既怀念又想逃离的情感,是否大家都是这般呢??

  ●其实这个版本是最好的,乔志高只是名头更大而已。。。当年在兰州百无聊赖,一个通宵刷完了,可惜这个伪网格本系列似乎就出了一本再没下文了。。。

  ●Milton, Lycidas.

  《天使,望故乡》读后感(一):乡村锦缎与郊区草坪

  情感像古希腊戏剧一样浓郁

  但整部书读下来,又像贴满绚丽壁纸房间;但可惜的是这幢房屋,每一间都是如此,而且色彩逐渐黯淡。虽然托马斯·沃尔夫具有惠特曼式的铺陈之力,但仅仅靠炽热眼睛并不能让情节更生潜在的诱惑情欲细节也不能承担持续的暗潮涌动之力,何况连续的出现之后,对“胸脯”“大腿”的描写显得平庸无奇,反而损伤真意。再加上小说结构缺陷,缺少更深层次的推进力。整部书有股十九世纪中后期小说的气息

  如果删掉24万字会更好。2015.9.23

  《天使,望故乡》读后感(二):远近闻名的“天使”

  1929年,沃尔夫出版了处女作《天使望故乡》一举成名书名来自弥尔顿诗句),却在老家引起轩然大波。有个老太写了8页冒火的,扬言要把这个“无耻作家”打一顿。另有一些人信誓旦旦,书中人物他们完全知情,因为就是现实中的某某。有一个情节是:石匠把珍藏多年的大理石天使雕像,卖给一位声名狼藉的妇女。不少人跳出来证明交易的场景,自己完全记得,并且还是见证人!最可笑的,一家报馆派了记者摄影师,跑到小镇上,在墓地照了一巨大神色凛然的天使像,说:这就是书名的由来,这个天使现在已经远近闻名。

  《天使,望故乡》读后感(三):骤然间光芒四射的一场爆发

  骤然间光芒四射的一场爆发

  书名取自英国诗人弥尔顿的一句诗,沃尔夫借此写了这本关于故乡、关于成长的书。主人公尤金•甘特及其一家基本上是以沃尔夫本人及其家人为原型的。在该书中,作者将一些微不足道的事件,日常琐碎娓娓道来,把小城沉闷的生活写得生动而耐人寻味。

  沃尔夫29岁发表了《天使,望故乡》,宛如“骤然间光芒四射的一场爆发”,震惊了整个西方文坛。

  在他生命后期,他向大学辞职,与情人断绝往来,在纽约布鲁克林的一个公寓里住了下来,经过了十年井喷一样的写作后,撒手而去,死时只有38岁。在他逝世前,他反复重复一句话:“你不能再回家”。为什么不呢?非不为也,是不能也,这里面有漂泊异乡的大悲哀和大无奈。

  《天使,望故乡》读后感(四):美国文学史上的奇葩《天使.望故乡》

  1929年,托马斯•沃尔夫出版了处女作《天使望故乡》一举成名

  托马斯•沃尔夫(Thomas•Wolfe)(1900-1938),美国作家

  作为二十世纪最伟大的作家之一,托马斯•沃尔夫是第一位超越地区而广受好评的美国作家。在二十世纪三十年代,很多评论都把沃尔夫看作少有的天才。威廉•福克纳把他列为当代美国作家中的第一位,自己退居第二位。

  对中国读者来说,托马斯•沃尔夫是一个冷门作家。今天要读到他的书,基本上很难。唯一翻译过来的长篇小说《天使望故乡》是10年前的版本,更早的《托马斯•沃尔夫短篇小说选》在网上已经炒到了200元一本,令人不忍下手啊。

  现在好了,不但有书~还是网格本~

  支持经典。

  《天使,望故乡》读后感(五):流水账而已

  我看的是江西教育出版社的版本,400多页的书已经看了100多页,感觉就是作者在写流水账,没有完整的故事,就是在哪儿意识流似的写啊写啊,还弄颠倒了时令(不知原著如此还是译者原因,反正春天里成熟的樱桃挂满枝头,秋天里同样是成熟的樱桃挂满枝头)。今天早晨起来读第二部,看了几页,不知道他在写什么,是写卖报啊,还是写医生啊,还是写殡仪馆,真的读的我一头雾水。

  于是上网来查查,看看别人怎么评论的,一查发现这本书已经有好几个版本了,而我买书的时候没有注意,以为这个所谓的“网格本”应该不错呢。其实翻译的很糟糕。

  再就是发现,豆瓣上几个版本的评论,都是同样的,千篇一律,大段的摘抄、复制,没发现有人写写自己的读后感。

  我是不准备看下去了,太乱了。浪费时间读这书。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……