《英文超正典》读后感1000字
《英文超正典》是一本由比尔·布莱森著作,江苏凤凰文艺出版社出版的平装图书,本书定价:49.9,页数:336,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。
《英文超正典》读后感(一):英文学习
想必很多人在学习英文时都被英文中的“麻烦词”搞得焦头烂额,经常对于两个词义相近、词形相近的单词的用法混淆不清。我相信字典都没讲清楚的英文麻烦词,看完这本书以后再也不会用错! 书中有这样的例子:三个词都表达“相反”,究竟该怎么用?contrary指的是与某论点相矛盾的陈述,opposite是与某陈述截然相反的陈述,Converse用在某一陈述的组成部分相互颠倒时。例如:Iloveyou(我爱你)的contrary是Idonotloveyou(我不爱你),opposite是Ihateyou(我恨你),而它的converse是Youloveme(你爱我)。
想当年江苏没改革的高考前,像清明上河图一般长的英语试卷中最让我头疼的就是完形填空,每次做到词义辨析或者完形填空的时候都会苦苦思考很久,在这个场景之下到底该用哪一个作者比尔·布莱森用我们能够轻易理解的句子来解释麻烦词的难点,更加贴近我们的生活,无论是对于有英文学习需要的学生还是上班族,或者是对于英文麻烦词有误解的学习者都是一大学习法宝!
《英文超正典》读后感(二):字典里也没讲清楚的1155个英文麻烦词,看完再也不会用错!
有多少人背单词永远只记住“abandon”,因为不理解一些单词的意义,导致只停留在第一个单词。有些英文单词并没有特定的含义,甚至是非常随意创造出来的。英国人民笑言他们对语言也具有随意的民主性。这一定程度上增加了英文的繁杂程度。
而这本书和其他英文词典类的书非常不一样,最大的特点是有趣!它用有趣的案例来解释这些单词的特点。比如说,set作为动词有126个不同的意思,作为名词有58个意思,作为形容词有10个意思。这不得不让那些对英文感兴趣的朋友望而却步。但是本书贴心地将一些常见的混淆词用案例一一讲清楚,即使再捉摸不定的单词,也能够拿下它。
比如书中所说:on behalf of和in behalf of 都是作为……代表的意思。on behalf of指的是代理行为,一名律师代表(on behalf of)客户去申诉,是正式的关系;in behalf of表示亲近的人,作为朋友的代表。I spoke on your behalf指的是你不在场,我替你发言。I spoke in your behalf 我支持并拥护你。
对于这对词组的区别,会帮助我们更快速地去理解。
本书作者是英国国宝级作家比尔·布莱森,他是世界级的英文语法专家,当今最有趣的非虚构作家。他将常见的国际沟通中会出现的英文麻烦词也尽可能都编纂在本书中,甚至一些专家所犯的错误他也幽默指出,这不代表不合时宜,而是想说明,这样的错误是很容易出现的。即使是专家也会犯的错误。
这本书的另一亮点是有请到上海外国语大学高翻学院笔译专家来精心审校,很大程度上改善了上一版本出现的翻译错误等。
其实,任何国家的语言都不是一成不变的,语言都是兼容并蓄,同时也复杂多变的,如果你对英文感兴趣的话,不妨翻阅这本书,了解英文麻烦词的乐趣。
《英文超正典》读后感(三):一本书带你搞定高频、易混的麻烦词!
说起学英语,每一个人都会头疼不已。做学生时,英语是我们的必修科目,走入职场后,英语是我们工作中不可逃避的一种交流语言。
我们究竟应该如何攻克背了忘,忘了背的单词,如何辨别清楚那些意思一样但是用法更不同的词汇,还有在不同情景下的时态和语态的不同做法。
这些令我们头痛不已的麻烦词,连字典都没有讲清楚的词汇,在这本《英文超正典》里都进行了详细的讲解区分,让我们彻底告别被一团乱麻的词汇困扰的问题。那这本书究竟神奇在哪里呢?
首先,将易混淆的词汇进行了整理。就拿grisly这个词汇来说,它的意思是恐怖的,可怕的。但是与它相差一个字母的gristly的意思就变成了软骨的,似软骨的。grizzly相差两个字母则为略灰色的,呈灰色的。多用来意指灰色的头发,用来表达中老年人男人的头发灰白的状态。这三个单词词汇意思上没有什么明显的关联,但是在英文单词的拼写上极为相似,书中进行了这样的整合处理,不仅方便我们进行整体的记忆,也将这些相似词汇做了二次理解。
其次,将词汇带入了语境,理解同样意思的词汇的不同用法,让同义词精确对应不同的语境。Contrary,opposite,converse三个词汇都是相反的意思。但是在不同语境中就表达了不同的意思。就拿我爱你来说时,表达我不爱你是要Contrary,这个词汇常用于已知或者已存在的一个论点,相背离的矛盾的一个陈述时。而表达我不爱你这个程度更深一次,到了恨的程度时通常用opposite,这里的opposite显示的是与现有陈述截然相反的表达。而表达是的一种主位关系互换的状态时,用的是converse,即我爱你对应的是你爱我的意思。
最后,书中还呈现了诸多一词多意的用法整理。比如up这个词汇,它可以表示向上,到...比较高的地方,起来,起床,向上的等多重意思。而每一种意思,在对应不同的用法和语境时,所充当的成份也是不相同的。Up在动词短语中时,就是一个习惯的用法,是可以省略的一部分,更在一些语境中可以删除。其次,up更可以置于句首,引领整个句子。
除此之外,编撰者还贴心的为读者整理了附录,对应了标点符号及句子中的成分构成解释,让读者学的轻松,学的明白。这本药单级别的英文词汇书籍,是我们每一个人学习英语道路上不可缺少的好帮手!
《英文超正典》读后感(四):英文超正典
在英语学习的过程中,非常让我头疼的一点是对英语单词的记忆,一方面我们需要学的英语单词量很大,内容很多,另外一方面有很多英语单词拼写的时候区别很小,但实际含义却相差深远。
举个例子,任何可以进行并且值得做的事情都是practical的;而可以进行,却不一定是值得去做的事则是practicable的,这两个词也是非常容易被混淆的。
最近有幸读了《英文超正典》这本书,这本书整理出了一千多个字典里也没有讲清楚的英文麻烦词的使用方法,搭配习惯以及错误案例等,非常适合作为英语学习者的单词工具书。
这本书的作者非常值得一提,他就是英国国宝级作家比尔·布莱森,他的代表作有《万物简史》《人体简史》等。其中,科普巨著《万物简史》全球销量超干万,简体中文销量破百万。我之前也有读过《人体简史》这本书,内容非常丰富,极大的开拓了我的视野。
而《英文超正典》这本书主要是为了明确一些单词及语法的用法和含义,试图找到一种大多数人都能够认同的英语的用法。尽管每个人的某些英文使用方法是不太一样的,会受到很多因素的影响,但有统一的标准当然会是更好的,毕竟有些单词的随意使用可能会给人带来很多的误解。
作者半开玩笑地说,这本书应该也可以叫作《作者直到最近才完全弄清楚的更多的英语用法手册》(Even More Things in English Usage That the Author Wasn't Entirely Clear About Until Quite Recently )。
在具体的内容上,一方面是对于一些极为相似的单词的拼写,含义比较,比如epigram描述的是短小机智的警句或诗歌,而epigraph则是铭文的意思,例如纪念碑或者雕像上的文字;epigraph还可以是一本书或者大量的文本之前的介绍性的引言。
又如continual指的是事情反复发生,但不是连续发生;continuous指的是一个不曾间断的一连串事情。但是,很少有读者清楚这一区别,那些要求绝对清晰意义的作者最好还是使用incessant(不停,连续不断的)或者uninterrupted(不间断的)来代替continuous,用intermittent(间歇的,断断续续的)来代替continual。
我愈发觉得,清晰地认识一个单词的含义是很有必要的。一方面当我们用准确的单词,语法的时候,可以更加清晰表达自己的想法,观点,这可以提高沟通的效率;另外一方面,当我们能够透彻的理解一个单词的含义,也就意味着我们能够更加深刻的记得它,更加熟练且合适的使用它。 另外一方面是对一些常见的错误,给出具体的案例以及分析。
比如,请看这个例句:It was disclosed that a young white official hadbeen found hanged to death in his cell.(New York Times)(据透露,一名年轻的白人官员被发现吊死在他的单身牢房里。——《纽约时报》)hanged to death这种说法是一种同义反复。我们可以说人被吊死(hanged),照片或者其他类似的物品挂着(hung)。
又如,The parties are prepared to say little about howthey see their future prospects.(Times)(这些政党闭口不谈他们是如何看待自己的未来前景的。——《泰晤士报》)在这个例句中,以及几乎所有其他类似的句子里,future这个词都是多余的、应该删掉。
前景即包含了发生在未来的含义,因此future是不需要的,也由此可见作者是何其严谨,细致。
一些较为官方的报刊,杂志社都会出现问题,这也说明确实需要有人来指出这些问题,毕竟我们都希望能够更加正确的表达自己的想法,也更加准确地理解他人的措词。
《英文超正典》是学习英语单词的好帮手,更让我觉得惊喜的是,阅读这本书的过程是很有趣的,有一种探索真相的乐趣。